தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யாத்திராகமம்
TOV
15. நீ பூமியில் இராமல் நாசமாய்ப்போகும்படி நான் என் கையை நீட்டி, உன்னையும் உன் ஜனங்களையும் கொள்ளை நோயினால் வாதிப்பேன்.

15. நீ பூமியில் இராமல் நாசமாய்ப்போகும்படி நான் என் கையை நீட்டி, உன்னையும் உன் ஜனங்களையும் கொள்ளை நோயினால் வாதிப்பேன்.

ERVTA
15. என் வல்லமையைப் பயன்படுத்தி ஒரு நோயை ஏற்படுத்தி அதனால் உன்னையும், உனது ஜனங்களனை வரையும் பூமியிலேயே இராதபடி அழிக்கமுடியும்.

IRVTA
15. நீ பூமியில் இல்லாமல் நாசமாகப்போகும்படி நான் என்னுடைய கையை நீட்டி, உன்னையும் உன்னுடைய மக்களையும் கொள்ளை நோயினால் வாதிப்பேன்.

ECTA
15. கையை ஓங்கி, உன்னையும் உன் குடிமக்களையும் கொள்ளை நோய்களால் இதற்குள் தாக்கியிருப்பேன். நீயும் இந்நாட்டிலிருந்து ஒழிந்து போயிருப்பாய்.

RCTA
15. அதாவது, நீ பூமியில் இராமல் அழிந்து போகும்படி, நாம் கையை நீட்டிக் கொள்ளை நோயினால் அடித்து வதைப்போம்.



KJV
15. For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth.

AMP
15. For by now I could have put forth My hand and have struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth.

KJVP
15. For H3588 CONJ now H6258 ADV I will stretch out H7971 my hand H3027 CFS-1MS , that I may smite H5221 thee and thy people H5971 with pestilence H1698 ; and thou shalt be cut off H3582 from H4480 PREP the earth H776 D-GFS .

YLT
15. for now I have put forth My hand, and I smite thee, and thy people, with pestilence, and thou art hidden from the earth.

ASV
15. For now I had put forth my hand, and smitten thee and thy people with pestilence, and thou hadst been cut off from the earth:

WEB
15. For now I would have put forth my hand, and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth;

NASB
15. For by now I would have stretched out my hand and struck you and your subjects with such pestilence as would wipe you from the earth.

ESV
15. For by now I could have put out my hand and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth.

RV
15. For now I had put forth my hand, and smitten thee and thy people with pestilence, and thou hadst been cut off from the earth:

RSV
15. For by now I could have put forth my hand and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth;

NKJV
15. "Now if I had stretched out My hand and struck you and your people with pestilence, then you would have been cut off from the earth.

MKJV
15. For now I will stretch out My hand, that I may strike you and your people with plagues, and you shall be cut off from the earth.

AKJV
15. For now I will stretch out my hand, that I may smite you and your people with pestilence; and you shall be cut off from the earth.

NRSV
15. For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth.

NIV
15. For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with a plague that would have wiped you off the earth.

NIRV
15. " ' "By now I could have reached out my hand. I could have struck you and your people with a plague that would have wiped you off the earth.

NLT
15. By now I could have lifted my hand and struck you and your people with a plague to wipe you off the face of the earth.

MSG
15. You know that by now I could have struck you and your people with deadly disease and there would be nothing left of you, not a trace.

GNB
15. If I had raised my hand to strike you and your people with disease, you would have been completely destroyed.

NET
15. For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with plague, and you would have been destroyed from the earth.

ERVEN
15. I could use my power and cause a disease that would wipe you and your people off the earth.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 35 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 35
  • நீ பூமியில் இராமல் நாசமாய்ப்போகும்படி நான் என் கையை நீட்டி, உன்னையும் உன் ஜனங்களையும் கொள்ளை நோயினால் வாதிப்பேன்.
  • நீ பூமியில் இராமல் நாசமாய்ப்போகும்படி நான் என் கையை நீட்டி, உன்னையும் உன் ஜனங்களையும் கொள்ளை நோயினால் வாதிப்பேன்.
  • ERVTA

    என் வல்லமையைப் பயன்படுத்தி ஒரு நோயை ஏற்படுத்தி அதனால் உன்னையும், உனது ஜனங்களனை வரையும் பூமியிலேயே இராதபடி அழிக்கமுடியும்.
  • IRVTA

    நீ பூமியில் இல்லாமல் நாசமாகப்போகும்படி நான் என்னுடைய கையை நீட்டி, உன்னையும் உன்னுடைய மக்களையும் கொள்ளை நோயினால் வாதிப்பேன்.
  • ECTA

    கையை ஓங்கி, உன்னையும் உன் குடிமக்களையும் கொள்ளை நோய்களால் இதற்குள் தாக்கியிருப்பேன். நீயும் இந்நாட்டிலிருந்து ஒழிந்து போயிருப்பாய்.
  • RCTA

    அதாவது, நீ பூமியில் இராமல் அழிந்து போகும்படி, நாம் கையை நீட்டிக் கொள்ளை நோயினால் அடித்து வதைப்போம்.
  • KJV

    For now I will stretch out my hand, that I may smite thee and thy people with pestilence; and thou shalt be cut off from the earth.
  • AMP

    For by now I could have put forth My hand and have struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth.
  • KJVP

    For H3588 CONJ now H6258 ADV I will stretch out H7971 my hand H3027 CFS-1MS , that I may smite H5221 thee and thy people H5971 with pestilence H1698 ; and thou shalt be cut off H3582 from H4480 PREP the earth H776 D-GFS .
  • YLT

    for now I have put forth My hand, and I smite thee, and thy people, with pestilence, and thou art hidden from the earth.
  • ASV

    For now I had put forth my hand, and smitten thee and thy people with pestilence, and thou hadst been cut off from the earth:
  • WEB

    For now I would have put forth my hand, and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth;
  • NASB

    For by now I would have stretched out my hand and struck you and your subjects with such pestilence as would wipe you from the earth.
  • ESV

    For by now I could have put out my hand and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth.
  • RV

    For now I had put forth my hand, and smitten thee and thy people with pestilence, and thou hadst been cut off from the earth:
  • RSV

    For by now I could have put forth my hand and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth;
  • NKJV

    "Now if I had stretched out My hand and struck you and your people with pestilence, then you would have been cut off from the earth.
  • MKJV

    For now I will stretch out My hand, that I may strike you and your people with plagues, and you shall be cut off from the earth.
  • AKJV

    For now I will stretch out my hand, that I may smite you and your people with pestilence; and you shall be cut off from the earth.
  • NRSV

    For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with pestilence, and you would have been cut off from the earth.
  • NIV

    For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with a plague that would have wiped you off the earth.
  • NIRV

    " ' "By now I could have reached out my hand. I could have struck you and your people with a plague that would have wiped you off the earth.
  • NLT

    By now I could have lifted my hand and struck you and your people with a plague to wipe you off the face of the earth.
  • MSG

    You know that by now I could have struck you and your people with deadly disease and there would be nothing left of you, not a trace.
  • GNB

    If I had raised my hand to strike you and your people with disease, you would have been completely destroyed.
  • NET

    For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with plague, and you would have been destroyed from the earth.
  • ERVEN

    I could use my power and cause a disease that would wipe you and your people off the earth.
Total 35 Verses, Current Verse 15 of Total Verses 35
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References