தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எஸ்தர்
TOV
4. மொர்தெகாய் ராஜாவின் அரமனையில் பெரியவனாயிருந்தான்; அவனுடைய கீர்த்தி எல்லா நாடுகளிலும் பிரசித்தமாயிற்று; இந்த மொர்தெகாய் என்பவன் மேன்மேலும் பெரியவனானான்.

4. மொர்தெகாய் ராஜாவின் அரமனையில் பெரியவனாயிருந்தான்; அவனுடைய கீர்த்தி எல்லா நாடுகளிலும் பிரசித்தமாயிற்று; இந்த மொர்தெகாய் என்பவன் மேன்மேலும் பெரியவனானான்.

ERVTA
4. அரசனது அரண்மனையில் மொர்தெகாய் மிக முக்கியமான நபராகிவிட்டான். அரசனது மாகாணங்களிலுள்ள அனை வரும் அவனது பெயரையும், அவன் எவ்வளவு முக்கியமானவன் என்பதையும் அறிந்திருந்தனர். மொர்தெகாய் மேலும் மேலும் அதிகாரம் உள்ளவன் ஆனான்.

IRVTA
4. மொர்தெகாய் ராஜாவின் அரண்மனையில் பெரியவனாக இருந்தான்; அவனுடைய புகழ் எல்லா நாடுகளிலும் பிரபலமானது; இந்த மொர்தெகாய் என்பவன் மேன்மேலும் பெரியவன் ஆனான்.

ECTA
4. மொர்தக்காய் அரச மாளிகையில் வல்லவரானார். அவரது புகழ் அனைத்து மாநிலங்கிளலும் பரவியது. அவரது ஆற்றல் மென்மேலும் வளர்ந்தது.

RCTA
4. மார்தொக்கே அரண்மனையில் தலைமை அதிகாரியாகவும் செல்வாக்குள்ளவராகவும் இருக்கிறார் என்று அவர்கள் அறிந்திருந்தார்கள். அவர் நாளுக்கு நாள் பெரியவராகவே, அவர் புகழ் வளர்ந்து மாநிலங்கள் எங்கணும் பரவலாயிற்று.



KJV
4. For Mordecai [was] great in the king’s house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater.

AMP
4. For Mordecai was great in the king's palace; and his fame went forth throughout all the provinces, for the man Mordecai became more and more powerful.

KJVP
4. For H3588 CONJ Mordecai H4782 [ was ] great H1419 in the king H4428 D-NMS \'s house H1004 B-CMS , and his fame H8089 went out H1980 VQPMS throughout all H3605 B-CMS the provinces H4082 : for H3588 CONJ this man H376 D-NMS Mordecai H4782 waxed H1980 VQPMS greater and greater H1419 .

YLT
4. for great [is] Mordecai in the house of the king, and his fame is going into all the provinces, for the man Mordecai is going on and becoming great.

ASV
4. For Mordecai was great in the kings house, and his fame went forth throughout all the provinces; for the man Mordecai waxed greater and greater.

WEB
4. For Mordecai was great in the king's house, and his fame went forth throughout all the provinces; for the man Mordecai grew greater and greater.

NASB
4. for Mordecai was powerful in the royal palace, and the report was spreading through all the provinces that he was continually growing in power.

ESV
4. For Mordecai was great in the king's house, and his fame spread throughout all the provinces, for the man Mordecai grew more and more powerful.

RV
4. For Mordecai was great in the king-s house, and his fame went forth throughout all the provinces: for the man Mordecai waxed greater and greater.

RSV
4. For Mordecai was great in the king's house, and his fame spread throughout all the provinces; for the man Mordecai grew more and more powerful.

NKJV
4. For Mordecai [was] great in the king's palace, and his fame spread throughout all the provinces; for this man Mordecai became increasingly prominent.

MKJV
4. For Mordecai was great in the house of the king, and his fame went throughout all the provinces. For this man Mordecai was going on and growing greater.

AKJV
4. For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater.

NRSV
4. For Mordecai was powerful in the king's house, and his fame spread throughout all the provinces as the man Mordecai grew more and more powerful.

NIV
4. Mordecai was prominent in the palace; his reputation spread throughout the provinces, and he became more and more powerful.

NIRV
4. He was well known in the palace. His fame spread all through the territories. So he became more and more important.

NLT
4. For Mordecai had been promoted in the king's palace, and his fame spread throughout all the provinces as he became more and more powerful.

MSG
4. Mordecai by now was a power in the palace. As Mordecai became more and more powerful, his reputation had grown in all the provinces.

GNB
4. It was well-known throughout the empire that Mordecai was now a powerful man in the palace and was growing more powerful.

NET
4. Mordecai was of high rank in the king's palace, and word about him was spreading throughout all the provinces. His influence continued to become greater and greater.

ERVEN
4. Mordecai had become a very important man in the king's palace. Everyone in the provinces knew his name and knew how important he was. And Mordecai became more and more powerful.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 32 Verses, Current Verse 4 of Total Verses 32
  • மொர்தெகாய் ராஜாவின் அரமனையில் பெரியவனாயிருந்தான்; அவனுடைய கீர்த்தி எல்லா நாடுகளிலும் பிரசித்தமாயிற்று; இந்த மொர்தெகாய் என்பவன் மேன்மேலும் பெரியவனானான்.
  • மொர்தெகாய் ராஜாவின் அரமனையில் பெரியவனாயிருந்தான்; அவனுடைய கீர்த்தி எல்லா நாடுகளிலும் பிரசித்தமாயிற்று; இந்த மொர்தெகாய் என்பவன் மேன்மேலும் பெரியவனானான்.
  • ERVTA

    அரசனது அரண்மனையில் மொர்தெகாய் மிக முக்கியமான நபராகிவிட்டான். அரசனது மாகாணங்களிலுள்ள அனை வரும் அவனது பெயரையும், அவன் எவ்வளவு முக்கியமானவன் என்பதையும் அறிந்திருந்தனர். மொர்தெகாய் மேலும் மேலும் அதிகாரம் உள்ளவன் ஆனான்.
  • IRVTA

    மொர்தெகாய் ராஜாவின் அரண்மனையில் பெரியவனாக இருந்தான்; அவனுடைய புகழ் எல்லா நாடுகளிலும் பிரபலமானது; இந்த மொர்தெகாய் என்பவன் மேன்மேலும் பெரியவன் ஆனான்.
  • ECTA

    மொர்தக்காய் அரச மாளிகையில் வல்லவரானார். அவரது புகழ் அனைத்து மாநிலங்கிளலும் பரவியது. அவரது ஆற்றல் மென்மேலும் வளர்ந்தது.
  • RCTA

    மார்தொக்கே அரண்மனையில் தலைமை அதிகாரியாகவும் செல்வாக்குள்ளவராகவும் இருக்கிறார் என்று அவர்கள் அறிந்திருந்தார்கள். அவர் நாளுக்கு நாள் பெரியவராகவே, அவர் புகழ் வளர்ந்து மாநிலங்கள் எங்கணும் பரவலாயிற்று.
  • KJV

    For Mordecai was great in the king’s house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater.
  • AMP

    For Mordecai was great in the king's palace; and his fame went forth throughout all the provinces, for the man Mordecai became more and more powerful.
  • KJVP

    For H3588 CONJ Mordecai H4782 was great H1419 in the king H4428 D-NMS \'s house H1004 B-CMS , and his fame H8089 went out H1980 VQPMS throughout all H3605 B-CMS the provinces H4082 : for H3588 CONJ this man H376 D-NMS Mordecai H4782 waxed H1980 VQPMS greater and greater H1419 .
  • YLT

    for great is Mordecai in the house of the king, and his fame is going into all the provinces, for the man Mordecai is going on and becoming great.
  • ASV

    For Mordecai was great in the kings house, and his fame went forth throughout all the provinces; for the man Mordecai waxed greater and greater.
  • WEB

    For Mordecai was great in the king's house, and his fame went forth throughout all the provinces; for the man Mordecai grew greater and greater.
  • NASB

    for Mordecai was powerful in the royal palace, and the report was spreading through all the provinces that he was continually growing in power.
  • ESV

    For Mordecai was great in the king's house, and his fame spread throughout all the provinces, for the man Mordecai grew more and more powerful.
  • RV

    For Mordecai was great in the king-s house, and his fame went forth throughout all the provinces: for the man Mordecai waxed greater and greater.
  • RSV

    For Mordecai was great in the king's house, and his fame spread throughout all the provinces; for the man Mordecai grew more and more powerful.
  • NKJV

    For Mordecai was great in the king's palace, and his fame spread throughout all the provinces; for this man Mordecai became increasingly prominent.
  • MKJV

    For Mordecai was great in the house of the king, and his fame went throughout all the provinces. For this man Mordecai was going on and growing greater.
  • AKJV

    For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater.
  • NRSV

    For Mordecai was powerful in the king's house, and his fame spread throughout all the provinces as the man Mordecai grew more and more powerful.
  • NIV

    Mordecai was prominent in the palace; his reputation spread throughout the provinces, and he became more and more powerful.
  • NIRV

    He was well known in the palace. His fame spread all through the territories. So he became more and more important.
  • NLT

    For Mordecai had been promoted in the king's palace, and his fame spread throughout all the provinces as he became more and more powerful.
  • MSG

    Mordecai by now was a power in the palace. As Mordecai became more and more powerful, his reputation had grown in all the provinces.
  • GNB

    It was well-known throughout the empire that Mordecai was now a powerful man in the palace and was growing more powerful.
  • NET

    Mordecai was of high rank in the king's palace, and word about him was spreading throughout all the provinces. His influence continued to become greater and greater.
  • ERVEN

    Mordecai had become a very important man in the king's palace. Everyone in the provinces knew his name and knew how important he was. And Mordecai became more and more powerful.
Total 32 Verses, Current Verse 4 of Total Verses 32
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References