தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 தீமோத்தேயு
TOV
19. ஆகிலும் தேவனுடைய உறுதியான அஸ்திபாரம் நிலைத்திருக்கிறது; கர்த்தர் தம்முடையவர்களை அறிவாரென்பதும், கிறிஸ்துவின் நாமத்தைச் சொல்லுகிற எவனும் அநியாயத்தைவிட்டு விலகக்கடவனென்பதும், அதற்கு முத்திரையாயிருக்கிறது.

ERVTA
19. ஆனால் தேவனின் பலமான அஸ்திபாரம் அப்படியே தொடர்ந்து உள்ளது. அஸ்திபாரத்தின்மீது, “கர்த்தருக்குத் தன்னைச் சேர்ந்தவர்கள் எவரென்று தெரியும்.” “கர்த்தரில் விசுவாசம் கொள்கிற ஒவ்வொருவரும் தவறு செய்வதை நிறுத்திக்கொள்ள வேண்டும்” [✡எண். 16:5-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.]  என்னும் வாசகம் எழுதப்பட்டுள்ளது.

IRVTA
19. ஆனாலும் தேவனுடைய உறுதியான அஸ்திபாரம் நிலைத்திருக்கிறது; கர்த்தர் தம்முடையவர்களை அறிவாரென்பதும், கிறிஸ்துவின் நாமத்தைச் சொல்லுகிற எவனும் அநியாயத்தைவிட்டு விலகக்கடவன் என்பதும், அதற்கு முத்திரையாக இருக்கிறது.

ECTA
19. கடவுள் இட்ட அடித்தளம் உறுதியாய் நிலைத்து நிற்கிறது. அதில் "ஆண்டவர் தம்முடையோரை அறிவார்" என்றும், "ஆண்டவரின் பெயரை அறிக்கையிடுவோர் அநீதியை விட்டு விட வேண்டும்" என்றும் பொறிக்கப்பட்டுள்ளது.

RCTA
19. ஆயினும், கடவுளிட்ட உறுதியான அடித்தளம் நிலையாய் நிற்கிறது. அதன்மேல் 'ஆண்டவர் தம்மவரை அறிவார்' என்றும், 'ஆண்டவருடைய பெயரை உச்சரிப்பவன் எவனும் அநீதியினின்று விலகி நிற்பானாக' என்றும் பொறிக்கப்பட்டுள்ளது.

OCVTA
19. அப்படியிருந்தும், இறைவனின் உறுதியான அஸ்திபாரம் நிலைத்து நிற்கிறது: “தன்னுடையவர்களை கர்த்தர் அறிவார்” என்றும், “கர்த்தரின் பெயரை அறிக்கையிடுகிற ஒவ்வொருவரும், அநீதியான செயல்களிலிருந்து கட்டாயமாக விலகவேண்டும்” என்றும் அதில் முத்திரையாகப் பொறிக்கப்பட்டுள்ளன.



KJV
19. Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.

AMP
19. But the firm foundation of (laid by) God stands, sure and unshaken, bearing this seal (inscription): The Lord knows those who are His, and, Let everyone who names [himself by] the name of the Lord give up all iniquity and stand aloof from it. [Num. 16:5; Isa. 26:13.]

KJVP
19. Nevertheless G3305 CONJ the G3588 T-GSM foundation G2310 N-NSM of God G2316 N-GSM standeth G2476 V-RAI-3S sure G4731 A-NSM , having G2192 V-PAP-NSM this G3588 T-ASF seal G4973 N-ASF , The Lord G2962 N-NSM knoweth G1097 V-2AAI-3S them that are G5607 V-PXP-APM his G848 . And G2532 CONJ , Let every one G3956 A-NSM that nameth G3687 V-PAP-NSM the G3588 T-ASN name G3686 N-ASN of Christ G5547 depart G868 V-2AAM-3S from G575 PREP iniquity G93 N-GSF .

YLT
19. sure, nevertheless, hath the foundation of God stood, having this seal, `The Lord hath known those who are His,` and `Let him depart from unrighteousness -- every one who is naming the name of Christ.`

ASV
19. Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.

WEB
19. However God's firm foundation stands, having this seal, "The Lord knows those who are his," and, "Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness."

NASB
19. Nevertheless, God's solid foundation stands, bearing this inscription, "The Lord knows those who are his"; and, "Leteveryone who calls upon the name of the Lord avoid evil."

ESV
19. But God's firm foundation stands, bearing this seal: "The Lord knows those who are his," and, "Let everyone who names the name of the Lord depart from iniquity."

RV
19. Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.

RSV
19. But God's firm foundation stands, bearing this seal: "The Lord knows those who are his," and, "Let every one who names the name of the Lord depart from iniquity."

NKJV
19. Nevertheless the solid foundation of God stands, having this seal: "The Lord knows those who are His," and, "Let everyone who names the name of Christ depart from iniquity."

MKJV
19. Nevertheless the foundation of God stands sure, having this seal: "The Lord knew those who are His." And, "Let everyone who names the name of Christ depart from iniquity!"

AKJV
19. Nevertheless the foundation of God stands sure, having this seal, The Lord knows them that are his. And, Let every one that names the name of Christ depart from iniquity.

NRSV
19. But God's firm foundation stands, bearing this inscription: "The Lord knows those who are his," and, "Let everyone who calls on the name of the Lord turn away from wickedness."

NIV
19. Nevertheless, God's solid foundation stands firm, sealed with this inscription: "The Lord knows those who are his," and, "Everyone who confesses the name of the Lord must turn away from wickedness."

NIRV
19. But God's solid foundation stands firm. Here is the message written on it. "The Lord knows who his own people are."--(Numbers 16:5) Also, "All who say they believe in the Lord must turn away from evil."

NLT
19. But God's truth stands firm like a foundation stone with this inscription: "The LORD knows those who are his," and "All who belong to the LORD must turn away from evil."

MSG
19. Meanwhile, God's firm foundation is as firm as ever, these sentences engraved on the stones: GOD KNOWS WHO BELONGS TO HIM. SPURN EVIL, ALL YOU WHO NAME GOD AS GOD.

GNB
19. But the solid foundation that God has laid cannot be shaken; and on it are written these words: "The Lord knows those who are his" and "Those who say that they belong to the Lord must turn away from wrongdoing."

NET
19. However, God's solid foundation remains standing, bearing this seal: "The Lord knows those who are his," and "Everyone who confesses the name of the Lord must turn away from evil."

ERVEN
19. But God's strong foundation never moves, and these words are written on it: "The Lord knows those who belong to him." Also, these words are written there: "Everyone who says they believe in the Lord must stop doing wrong."



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 26
  • ஆகிலும் தேவனுடைய உறுதியான அஸ்திபாரம் நிலைத்திருக்கிறது; கர்த்தர் தம்முடையவர்களை அறிவாரென்பதும், கிறிஸ்துவின் நாமத்தைச் சொல்லுகிற எவனும் அநியாயத்தைவிட்டு விலகக்கடவனென்பதும், அதற்கு முத்திரையாயிருக்கிறது.
  • ERVTA

    ஆனால் தேவனின் பலமான அஸ்திபாரம் அப்படியே தொடர்ந்து உள்ளது. அஸ்திபாரத்தின்மீது, “கர்த்தருக்குத் தன்னைச் சேர்ந்தவர்கள் எவரென்று தெரியும்.” “கர்த்தரில் விசுவாசம் கொள்கிற ஒவ்வொருவரும் தவறு செய்வதை நிறுத்திக்கொள்ள வேண்டும்” ✡எண். 16:5-ல் இருந்து எடுக்கப்பட்டுள்ளது.  என்னும் வாசகம் எழுதப்பட்டுள்ளது.
  • IRVTA

    ஆனாலும் தேவனுடைய உறுதியான அஸ்திபாரம் நிலைத்திருக்கிறது; கர்த்தர் தம்முடையவர்களை அறிவாரென்பதும், கிறிஸ்துவின் நாமத்தைச் சொல்லுகிற எவனும் அநியாயத்தைவிட்டு விலகக்கடவன் என்பதும், அதற்கு முத்திரையாக இருக்கிறது.
  • ECTA

    கடவுள் இட்ட அடித்தளம் உறுதியாய் நிலைத்து நிற்கிறது. அதில் "ஆண்டவர் தம்முடையோரை அறிவார்" என்றும், "ஆண்டவரின் பெயரை அறிக்கையிடுவோர் அநீதியை விட்டு விட வேண்டும்" என்றும் பொறிக்கப்பட்டுள்ளது.
  • RCTA

    ஆயினும், கடவுளிட்ட உறுதியான அடித்தளம் நிலையாய் நிற்கிறது. அதன்மேல் 'ஆண்டவர் தம்மவரை அறிவார்' என்றும், 'ஆண்டவருடைய பெயரை உச்சரிப்பவன் எவனும் அநீதியினின்று விலகி நிற்பானாக' என்றும் பொறிக்கப்பட்டுள்ளது.
  • OCVTA

    அப்படியிருந்தும், இறைவனின் உறுதியான அஸ்திபாரம் நிலைத்து நிற்கிறது: “தன்னுடையவர்களை கர்த்தர் அறிவார்” என்றும், “கர்த்தரின் பெயரை அறிக்கையிடுகிற ஒவ்வொருவரும், அநீதியான செயல்களிலிருந்து கட்டாயமாக விலகவேண்டும்” என்றும் அதில் முத்திரையாகப் பொறிக்கப்பட்டுள்ளன.
  • KJV

    Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
  • AMP

    But the firm foundation of (laid by) God stands, sure and unshaken, bearing this seal (inscription): The Lord knows those who are His, and, Let everyone who names himself by the name of the Lord give up all iniquity and stand aloof from it. Num. 16:5; Isa. 26:13.
  • KJVP

    Nevertheless G3305 CONJ the G3588 T-GSM foundation G2310 N-NSM of God G2316 N-GSM standeth G2476 V-RAI-3S sure G4731 A-NSM , having G2192 V-PAP-NSM this G3588 T-ASF seal G4973 N-ASF , The Lord G2962 N-NSM knoweth G1097 V-2AAI-3S them that are G5607 V-PXP-APM his G848 . And G2532 CONJ , Let every one G3956 A-NSM that nameth G3687 V-PAP-NSM the G3588 T-ASN name G3686 N-ASN of Christ G5547 depart G868 V-2AAM-3S from G575 PREP iniquity G93 N-GSF .
  • YLT

    sure, nevertheless, hath the foundation of God stood, having this seal, `The Lord hath known those who are His,` and `Let him depart from unrighteousness -- every one who is naming the name of Christ.`
  • ASV

    Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.
  • WEB

    However God's firm foundation stands, having this seal, "The Lord knows those who are his," and, "Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness."
  • NASB

    Nevertheless, God's solid foundation stands, bearing this inscription, "The Lord knows those who are his"; and, "Leteveryone who calls upon the name of the Lord avoid evil."
  • ESV

    But God's firm foundation stands, bearing this seal: "The Lord knows those who are his," and, "Let everyone who names the name of the Lord depart from iniquity."
  • RV

    Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.
  • RSV

    But God's firm foundation stands, bearing this seal: "The Lord knows those who are his," and, "Let every one who names the name of the Lord depart from iniquity."
  • NKJV

    Nevertheless the solid foundation of God stands, having this seal: "The Lord knows those who are His," and, "Let everyone who names the name of Christ depart from iniquity."
  • MKJV

    Nevertheless the foundation of God stands sure, having this seal: "The Lord knew those who are His." And, "Let everyone who names the name of Christ depart from iniquity!"
  • AKJV

    Nevertheless the foundation of God stands sure, having this seal, The Lord knows them that are his. And, Let every one that names the name of Christ depart from iniquity.
  • NRSV

    But God's firm foundation stands, bearing this inscription: "The Lord knows those who are his," and, "Let everyone who calls on the name of the Lord turn away from wickedness."
  • NIV

    Nevertheless, God's solid foundation stands firm, sealed with this inscription: "The Lord knows those who are his," and, "Everyone who confesses the name of the Lord must turn away from wickedness."
  • NIRV

    But God's solid foundation stands firm. Here is the message written on it. "The Lord knows who his own people are."--(Numbers 16:5) Also, "All who say they believe in the Lord must turn away from evil."
  • NLT

    But God's truth stands firm like a foundation stone with this inscription: "The LORD knows those who are his," and "All who belong to the LORD must turn away from evil."
  • MSG

    Meanwhile, God's firm foundation is as firm as ever, these sentences engraved on the stones: GOD KNOWS WHO BELONGS TO HIM. SPURN EVIL, ALL YOU WHO NAME GOD AS GOD.
  • GNB

    But the solid foundation that God has laid cannot be shaken; and on it are written these words: "The Lord knows those who are his" and "Those who say that they belong to the Lord must turn away from wrongdoing."
  • NET

    However, God's solid foundation remains standing, bearing this seal: "The Lord knows those who are his," and "Everyone who confesses the name of the Lord must turn away from evil."
  • ERVEN

    But God's strong foundation never moves, and these words are written on it: "The Lord knows those who belong to him." Also, these words are written there: "Everyone who says they believe in the Lord must stop doing wrong."
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References