தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
1 தீமோத்தேயு
TOV
6. எல்லாரையும் மீட்கும்பொருளாகத் தம்மை ஒப்புக்கொடுத்த மனுஷனாகிய கிறிஸ்து இயேசு அவரே; இதற்குரிய சாட்சி ஏற்ற காலங்களில் விளங்கிவருகிறது.

6. எல்லாரையும் மீட்கும்பொருளாகத் தம்மை ஒப்புக்கொடுத்த மனுஷனாகிய கிறிஸ்து இயேசு அவரே; இதற்குரிய சாட்சி ஏற்ற காலங்களில் விளங்கிவருகிறது.

ERVTA
6. அனைத்து மக்களின் பாவங்களுக்காகவும் அவர் தன்னையே தந்துவிட்டார். தேவன் எல்லாரையும் மீட்க விரும்புகிறார் என்பதற்கு இயேசுவே சாட்சி. அவர் சரியான நேரத்தில் வந்தார்.

IRVTA
6. எல்லோரையும் மீட்பதற்காகத் தம்மைத்தாமே ஒப்புக்கொடுத்த மனிதனாகிய கிறிஸ்து இயேசு அவரே; இதற்குரிய சாட்சி ஏற்ற காலங்களில் விளங்கிவருகிறது.

ECTA
6. அனைவரின் மீட்புக்காக அவர் தம்மையே ஈடாகத் தந்தார்; குறித்த காலத்தில் அதற்குச் சான்று பகர்ந்தார்.

RCTA
6. இவர் அனைவரின் மீட்புக்கு ஈடாகத் தம்மையே கையளித்தார். இவ்வாறு குறித்த காலம் வந்தபொழுது அந்த மீட்புத் திட்டத்திற்குச் சாட்சியம் தந்தார்.



KJV
6. Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.

AMP
6. Who gave Himself as a ransom for all [people, a fact that was] attested to at the right and proper time.

KJVP
6. Who gave G1325 V-2AAP-NSM himself G1438 F-3ASM a ransom G487 N-ASN for G5228 PREP all G3956 A-GPM , to be testified G3142 N-ASN in due G2398 A-DPM time G2540 N-DPM .

YLT
6. who did give himself a ransom for all -- the testimony in its own times --

ASV
6. who gave himself a ransom for all; the testimony to be borne in its own times;

WEB
6. who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;

NASB
6. who gave himself as ransom for all. This was the testimony at the proper time.

ESV
6. who gave himself as a ransom for all, which is the testimony given at the proper time.

RV
6. who gave himself a ransom for all; the testimony {cf15i to be borne} in its own times;

RSV
6. who gave himself as a ransom for all, the testimony to which was borne at the proper time.

NKJV
6. who gave Himself a ransom for all, to be testified in due time,

MKJV
6. who gave Himself a ransom for all, to be testified in due time.

AKJV
6. Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.

NRSV
6. who gave himself a ransom for all-- this was attested at the right time.

NIV
6. who gave himself as a ransom for all men--the testimony given in its proper time.

NIRV
6. He gave himself to pay for the sins of everyone. That was a witness given by God at just the right time.

NLT
6. He gave his life to purchase freedom for everyone. This is the message God gave to the world at just the right time.

MSG
6. who offered himself in exchange for everyone held captive by sin, to set them all free. Eventually the news is going to get out.

GNB
6. who gave himself to redeem the whole human race. That was the proof at the right time that God wants everyone to be saved,

NET
6. who gave himself as a ransom for all, revealing God's purpose at his appointed time.

ERVEN
6. gave himself to pay for everyone to be free. This is the message that was given to us at just the right time.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 15 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • எல்லாரையும் மீட்கும்பொருளாகத் தம்மை ஒப்புக்கொடுத்த மனுஷனாகிய கிறிஸ்து இயேசு அவரே; இதற்குரிய சாட்சி ஏற்ற காலங்களில் விளங்கிவருகிறது.
  • எல்லாரையும் மீட்கும்பொருளாகத் தம்மை ஒப்புக்கொடுத்த மனுஷனாகிய கிறிஸ்து இயேசு அவரே; இதற்குரிய சாட்சி ஏற்ற காலங்களில் விளங்கிவருகிறது.
  • ERVTA

    அனைத்து மக்களின் பாவங்களுக்காகவும் அவர் தன்னையே தந்துவிட்டார். தேவன் எல்லாரையும் மீட்க விரும்புகிறார் என்பதற்கு இயேசுவே சாட்சி. அவர் சரியான நேரத்தில் வந்தார்.
  • IRVTA

    எல்லோரையும் மீட்பதற்காகத் தம்மைத்தாமே ஒப்புக்கொடுத்த மனிதனாகிய கிறிஸ்து இயேசு அவரே; இதற்குரிய சாட்சி ஏற்ற காலங்களில் விளங்கிவருகிறது.
  • ECTA

    அனைவரின் மீட்புக்காக அவர் தம்மையே ஈடாகத் தந்தார்; குறித்த காலத்தில் அதற்குச் சான்று பகர்ந்தார்.
  • RCTA

    இவர் அனைவரின் மீட்புக்கு ஈடாகத் தம்மையே கையளித்தார். இவ்வாறு குறித்த காலம் வந்தபொழுது அந்த மீட்புத் திட்டத்திற்குச் சாட்சியம் தந்தார்.
  • KJV

    Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
  • AMP

    Who gave Himself as a ransom for all people, a fact that was attested to at the right and proper time.
  • KJVP

    Who gave G1325 V-2AAP-NSM himself G1438 F-3ASM a ransom G487 N-ASN for G5228 PREP all G3956 A-GPM , to be testified G3142 N-ASN in due G2398 A-DPM time G2540 N-DPM .
  • YLT

    who did give himself a ransom for all -- the testimony in its own times --
  • ASV

    who gave himself a ransom for all; the testimony to be borne in its own times;
  • WEB

    who gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
  • NASB

    who gave himself as ransom for all. This was the testimony at the proper time.
  • ESV

    who gave himself as a ransom for all, which is the testimony given at the proper time.
  • RV

    who gave himself a ransom for all; the testimony {cf15i to be borne} in its own times;
  • RSV

    who gave himself as a ransom for all, the testimony to which was borne at the proper time.
  • NKJV

    who gave Himself a ransom for all, to be testified in due time,
  • MKJV

    who gave Himself a ransom for all, to be testified in due time.
  • AKJV

    Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
  • NRSV

    who gave himself a ransom for all-- this was attested at the right time.
  • NIV

    who gave himself as a ransom for all men--the testimony given in its proper time.
  • NIRV

    He gave himself to pay for the sins of everyone. That was a witness given by God at just the right time.
  • NLT

    He gave his life to purchase freedom for everyone. This is the message God gave to the world at just the right time.
  • MSG

    who offered himself in exchange for everyone held captive by sin, to set them all free. Eventually the news is going to get out.
  • GNB

    who gave himself to redeem the whole human race. That was the proof at the right time that God wants everyone to be saved,
  • NET

    who gave himself as a ransom for all, revealing God's purpose at his appointed time.
  • ERVEN

    gave himself to pay for everyone to be free. This is the message that was given to us at just the right time.
Total 15 Verses, Current Verse 6 of Total Verses 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References