TOV
48. கர்த்தருடைய நாமத்தினாலே அவர்களுக்கு ஞானஸ்நானங்கொடுக்கும்படி கட்டளையிட்டான். அப்பொழுது சிலநாள் அங்கே தங்கும்படி அவனை வேண்டிக்கொண்டார்கள்.
ERVTA
48. கொர்நேலியுவும் அவன் உறவினரும் நண்பர்களும் இயேசு கிறிஸ்துவின் பெயரில் ஞானஸ்நானம் பெறவேண்டும் என்று பேதுரு கட்டளையிட்டான். பின் அம்மக்கள் பேதுருவைச் சில நாட்கள் தங்களோடு தங்கும்படியாகக் கேட்டுக்கொண்டனர்.
IRVTA
48. கர்த்தருடைய நாமத்தினாலே அவர்களுக்கு ஞானஸ்நானம் கொடுக்கும்படிக் கட்டளையிட்டான். அப்பொழுது சிலநாட்கள் அங்கே தங்கும்படி அவனைக் கேட்டுக்கொண்டார்கள்.
ECTA
48. இயேசு கிறிஸ்துவின் பெயரால் அவர்களுக்குத் திருமுழுக்குக் கொடுக்கப் பணித்தார். பின்பு அவர்கள் சில நாள் தங்களுடன் தங்கியிருக்குமாறு அவரிடம் வேண்டினார்கள்.
RCTA
48. இயேசுகிறிஸ்துவின் பெயரால் அவர்களுக்கு ஞானஸ்நானம் கொடுக்கக் கட்டளையிட்டார். பின்னர் சிலநாள் தங்களோடு தங்கும்படி அவர்கள் அவரைக் கேட்டுக்கொண்டார்கள்.
OCVTA
48. எனவே, இயேசுகிறிஸ்துவின் பெயரிலே அவர்களுக்கு திருமுழுக்கு கொடுக்கும்படி பேதுரு உத்தரவிட்டான். அப்பொழுது அவர்கள் சிலநாட்கள் தங்களுடன் தங்கியிருக்கவேண்டும் என்று பேதுருவைக் கேட்டுக்கொண்டார்கள்.
KJV
48. And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then prayed they him to tarry certain days.
AMP
48. And he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ (the Messiah). Then they begged him to stay on there for some days.
KJVP
48. And G5037 PRT he commanded G4367 V-AAI-3S them G846 P-APM to be baptized G907 V-APN in G1722 PREP the G3588 T-DSN name G3686 N-DSN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM Lord G2962 N-GSM . Then G5119 ADV prayed G2065 V-AAI-3P they him G846 P-ASM to tarry G1961 V-AAN certain G5100 X-APF days G2250 N-APF .
YLT
48. he commanded them also to be baptized in the name of the Lord; then they besought him to remain certain days.
ASV
48. And he commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then prayed they him to tarry certain days.
WEB
48. He commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay some days.
NASB
48. He ordered them to be baptized in the name of Jesus Christ.
ESV
48. And he commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to remain for some days.
RV
48. And he commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then prayed they him to tarry certain days.
RSV
48. And he commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to remain for some days.
NKJV
48. And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then they asked him to stay a few days.
MKJV
48. And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then they begged him to stay certain days.
AKJV
48. And he commanded them to be baptized in the name of the Lord. Then prayed they him to tarry certain days.
NRSV
48. So he ordered them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they invited him to stay for several days.
NIV
48. So he ordered that they be baptised in the name of Jesus Christ. Then they asked Peter to stay with them for a few days.
NIRV
48. So he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked Peter to stay with them for a few days.
NLT
48. So he gave orders for them to be baptized in the name of Jesus Christ. Afterward Cornelius asked him to stay with them for several days.
MSG
48. Hearing no objections, he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked Peter to stay on for a few days.
GNB
48. So he ordered them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay with them for a few days.
NET
48. So he gave orders to have them baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay for several days.
ERVEN
48. So Peter told them to baptize Cornelius and his relatives and friends in the name of Jesus Christ. Then they asked Peter to stay with them for a few days.