தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லூக்கா
TOV
21. ஜனங்களெல்லாரும் ஞானஸ்நானம்பெற்றபோது, இயேசுவும் ஞானஸ்நானம்பெற்று, ஜெபம்பண்ணுகையில், வானம் திறக்கப்பட்டது;

21. ஜனங்களெல்லாரும் ஞானஸ்நானம்பெற்றபோது, இயேசுவும் ஞானஸ்நானம்பெற்று, ஜெபம்பண்ணுகையில், வானம் திறக்கப்பட்டது;

ERVTA
21. யோவான் சிறையில் அடைக்கப்படும் முன்பு அவனால் எல்லா மக்களும் ஞானஸ்நானம் பெற்றனர். இயேசுவும் அப்போது அங்கு வந்து அவனிடம் ஞானஸ்நானம் பெற்றார். இயேசு பிரார்த்தனை செய்து கொண்டிருந்தபோது வானம் திறந்தது.

IRVTA
21. {இயேசுவின் ஞானஸ்நானமும் வம்சவரலாறும்} [PS] மக்களெல்லோரும் ஞானஸ்நானம் பெற்றபோது, இயேசுவும் ஞானஸ்நானம் பெற்று, ஜெபம்பண்ணும்போது, வானம் திறக்கப்பட்டது;

ECTA
21. மக்களெல்லாரும் திருமுழுக்குப் பெறும் வேளையில் இயேசுவும் திருமுழுக்குப் பெற்று, இறைவனிடம் வேண்டிக் கொண்டிருந்தபோது வானம் திறந்தது.

RCTA
21. மக்களெல்லாம் ஞானஸ்நானம் பெறும்வேளையில் இயேசுவும் ஞானஸ்நானம் பெற்று, செபித்துக்கொண்டிருக்க, வானம் திறந்தது.



KJV
21. Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened,

AMP
21. Now when all the people were baptized, and when Jesus also had been baptized, and [while He was still] praying, the [visible] heaven was opened

KJVP
21. Now G1161 CONJ when all G537 A-ASM the G3588 T-ASM people G2992 N-ASM were baptized G907 V-APN , it came to pass G1096 V-2ADI-3S , that Jesus G2424 N-GSM also G2532 CONJ being baptized G907 V-APP-GSM , and G2532 CONJ praying G4336 V-PNP-GSM , the G3588 T-ASM heaven G3772 N-ASM was opened G455 V-APN ,

YLT
21. And it came to pass, in all the people being baptised, Jesus also being baptised, and praying, the heaven was opened,

ASV
21. Now it came to pass, when all the people were baptized, that, Jesus also having been baptized, and praying, the heaven was opened,

WEB
21. Now it happened, when all the people were baptized, Jesus also had been baptized, and was praying. The sky was opened,

NASB
21. After all the people had been baptized and Jesus also had been baptized and was praying, heaven was opened

ESV
21. Now when all the people were baptized, and when Jesus also had been baptized and was praying, the heavens were opened,

RV
21. Now it came to pass, when all the people were baptized, that, Jesus also having been baptized, and praying, the heaven was opened,

RSV
21. Now when all the people were baptized, and when Jesus also had been baptized and was praying, the heaven was opened,

NKJV
21. When all the people were baptized, it came to pass that Jesus also was baptized; and while He prayed, the heaven was opened.

MKJV
21. And it happened in the baptizing of all the people, Jesus also being baptized, and praying, and the heaven was opened.

AKJV
21. Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened,

NRSV
21. Now when all the people were baptized, and when Jesus also had been baptized and was praying, the heaven was opened,

NIV
21. When all the people were being baptised, Jesus was baptised too. And as he was praying, heaven was opened

NIRV
21. When all the people were being baptized, Jesus was baptized too. And as he was praying, heaven was opened.

NLT
21. One day when the crowds were being baptized, Jesus himself was baptized. As he was praying, the heavens opened,

MSG
21. After all the people were baptized, Jesus was baptized. As he was praying, the sky opened up

GNB
21. After all the people had been baptized, Jesus also was baptized. While he was praying, heaven was opened,

NET
21. Now when all the people were baptized, Jesus also was baptized. And while he was praying, the heavens opened,

ERVEN
21. When all the people were being baptized, Jesus came and was baptized too. And while he was praying, the sky opened,



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 38 Verses, Current Verse 21 of Total Verses 38
  • ஜனங்களெல்லாரும் ஞானஸ்நானம்பெற்றபோது, இயேசுவும் ஞானஸ்நானம்பெற்று, ஜெபம்பண்ணுகையில், வானம் திறக்கப்பட்டது;
  • ஜனங்களெல்லாரும் ஞானஸ்நானம்பெற்றபோது, இயேசுவும் ஞானஸ்நானம்பெற்று, ஜெபம்பண்ணுகையில், வானம் திறக்கப்பட்டது;
  • ERVTA

    யோவான் சிறையில் அடைக்கப்படும் முன்பு அவனால் எல்லா மக்களும் ஞானஸ்நானம் பெற்றனர். இயேசுவும் அப்போது அங்கு வந்து அவனிடம் ஞானஸ்நானம் பெற்றார். இயேசு பிரார்த்தனை செய்து கொண்டிருந்தபோது வானம் திறந்தது.
  • IRVTA

    {இயேசுவின் ஞானஸ்நானமும் வம்சவரலாறும்} PS மக்களெல்லோரும் ஞானஸ்நானம் பெற்றபோது, இயேசுவும் ஞானஸ்நானம் பெற்று, ஜெபம்பண்ணும்போது, வானம் திறக்கப்பட்டது;
  • ECTA

    மக்களெல்லாரும் திருமுழுக்குப் பெறும் வேளையில் இயேசுவும் திருமுழுக்குப் பெற்று, இறைவனிடம் வேண்டிக் கொண்டிருந்தபோது வானம் திறந்தது.
  • RCTA

    மக்களெல்லாம் ஞானஸ்நானம் பெறும்வேளையில் இயேசுவும் ஞானஸ்நானம் பெற்று, செபித்துக்கொண்டிருக்க, வானம் திறந்தது.
  • KJV

    Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened,
  • AMP

    Now when all the people were baptized, and when Jesus also had been baptized, and while He was still praying, the visible heaven was opened
  • KJVP

    Now G1161 CONJ when all G537 A-ASM the G3588 T-ASM people G2992 N-ASM were baptized G907 V-APN , it came to pass G1096 V-2ADI-3S , that Jesus G2424 N-GSM also G2532 CONJ being baptized G907 V-APP-GSM , and G2532 CONJ praying G4336 V-PNP-GSM , the G3588 T-ASM heaven G3772 N-ASM was opened G455 V-APN ,
  • YLT

    And it came to pass, in all the people being baptised, Jesus also being baptised, and praying, the heaven was opened,
  • ASV

    Now it came to pass, when all the people were baptized, that, Jesus also having been baptized, and praying, the heaven was opened,
  • WEB

    Now it happened, when all the people were baptized, Jesus also had been baptized, and was praying. The sky was opened,
  • NASB

    After all the people had been baptized and Jesus also had been baptized and was praying, heaven was opened
  • ESV

    Now when all the people were baptized, and when Jesus also had been baptized and was praying, the heavens were opened,
  • RV

    Now it came to pass, when all the people were baptized, that, Jesus also having been baptized, and praying, the heaven was opened,
  • RSV

    Now when all the people were baptized, and when Jesus also had been baptized and was praying, the heaven was opened,
  • NKJV

    When all the people were baptized, it came to pass that Jesus also was baptized; and while He prayed, the heaven was opened.
  • MKJV

    And it happened in the baptizing of all the people, Jesus also being baptized, and praying, and the heaven was opened.
  • AKJV

    Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened,
  • NRSV

    Now when all the people were baptized, and when Jesus also had been baptized and was praying, the heaven was opened,
  • NIV

    When all the people were being baptised, Jesus was baptised too. And as he was praying, heaven was opened
  • NIRV

    When all the people were being baptized, Jesus was baptized too. And as he was praying, heaven was opened.
  • NLT

    One day when the crowds were being baptized, Jesus himself was baptized. As he was praying, the heavens opened,
  • MSG

    After all the people were baptized, Jesus was baptized. As he was praying, the sky opened up
  • GNB

    After all the people had been baptized, Jesus also was baptized. While he was praying, heaven was opened,
  • NET

    Now when all the people were baptized, Jesus also was baptized. And while he was praying, the heavens opened,
  • ERVEN

    When all the people were being baptized, Jesus came and was baptized too. And while he was praying, the sky opened,
Total 38 Verses, Current Verse 21 of Total Verses 38
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References