தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
39. நான்தான் என்று அறியும்படி, என் கைகளையும் என் கால்களையும் பாருங்கள், என்னைத் தொட்டுப்பாருங்கள்; நீங்கள் காண்கிறபடி, எனக்கு மாம்சமும், எலும்புகளும் உண்டாயிருக்கிறதுபோல ஒரு ஆவிக்கு இராதே என்று சொல்லி,

ERVTA
39. என் கைகளையும் என் பாதங்களையும் பாருங்கள். உண்மையாகவே நான்தான். என்னைத் தொடுங்கள். எனக்கு உயிருள்ள உடல் இருப்பதைப் பார்க்க முடியும். ஓர் ஆவி இப்படிப்பட்ட உடல் கொண்டிருக்காது” என்றார்.

IRVTA
39. நான்தான் என்று அறியும்படி, என் கரங்களையும் என் கால்களையும் பாருங்கள், என்னைத் தொட்டுப்பாருங்கள்; நீங்கள் காண்கிறபடி, எனக்கு மாம்சமும், எலும்புகளும் உண்டாயிருக்கிறதுபோல ஒரு ஆவிக்கு இராதே என்று சொல்லி,

ECTA
39. என் கைகளையும் என் கால்களையும் பாருங்கள், நானே தான். என்னைத் தொட்டுப் பாருங்கள்; எனக்கு எலும்பும் சதையும் இருப்பதைக் காண்கிறீர்களே; இவை ஆவிக்குக் கிடையாதே" என்று அவர்களிடம் கூறினார்;

RCTA
39. என் கைகளையும் கால்களையும் பாருங்கள். நானேதான்; தொட்டுப்பாருங்கள். நீங்கள் என்னிடம் காணும் எலும்பும் தசையும் ஆவிக்குக் கிடையாது" என்றார்.

OCVTA
39. என்னுடைய கைகளையும், கால்களையும் பாருங்கள். இது நான், நானேதான்! என்னைத் தொட்டுப் பாருங்கள்; நீங்கள் என்னில் காண்கிறதுபோல, சதையும் எலும்புகளும் ஒரு ஆவிக்கு இருப்பதில்லையே?” என்றார்.



KJV
39. {SCJ}Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have. {SCJ.}

AMP
39. See My hands and My feet, that it is I Myself! Feel and handle Me and see, for a spirit does not have flesh and bones, as you see that I have.

KJVP
39. {SCJ} Behold G1492 V-2AAM-2P my G3588 T-APF hands G5495 N-APF and G2532 CONJ my G3588 T-APM feet G4228 N-APM , that G3754 CONJ it is G1510 V-PXI-1S I G1473 P-1NS myself G846 P-NSM : handle G5584 V-AAM-2P me G3165 P-1AS , and G2532 CONJ see G1492 V-2AAM-2P ; for G3754 CONJ a spirit G4151 N-NSN hath G2192 V-PAI-3S not G3756 PRT-N flesh G4561 N-ASF and G2532 CONJ bones G3747 N-APN , as G2531 ADV ye see G2334 V-PAI-2P me G1691 P-1AS have G2192 V-PAP-ASM . {SCJ.}

YLT
39. see my hands and my feet, that I am he; handle me and see, because a spirit hath not flesh and bones, as ye see me having.`

ASV
39. See my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye behold me having.

WEB
39. See my hands and my feet, that it is truly me. Touch me and see, for a spirit doesn't have flesh and bones, as you see that I have."

NASB
39. Look at my hands and my feet, that it is I myself. Touch me and see, because a ghost does not have flesh and bones as you can see I have."

ESV
39. See my hands and my feet, that it is I myself. Touch me, and see. For a spirit does not have flesh and bones as you see that I have."

RV
39. See my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye behold me having.

RSV
39. See my hands and my feet, that it is I myself; handle me, and see; for a spirit has not flesh and bones as you see that I have."

NKJV
39. "Behold My hands and My feet, that it is I Myself. Handle Me and see, for a spirit does not have flesh and bones as you see I have."

MKJV
39. Behold My hands and My feet, that I am He! Handle Me and see, for a spirit does not have flesh and bones as you see Me have.

AKJV
39. Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit has not flesh and bones, as you see me have.

NRSV
39. Look at my hands and my feet; see that it is I myself. Touch me and see; for a ghost does not have flesh and bones as you see that I have."

NIV
39. Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have."

NIRV
39. Look at my hands and my feet. It is really I! Touch me and see. A ghost does not have a body or bones. But you can see that I do."

NLT
39. Look at my hands. Look at my feet. You can see that it's really me. Touch me and make sure that I am not a ghost, because ghosts don't have bodies, as you see that I do."

MSG
39. Look at my hands; look at my feet--it's really me. Touch me. Look me over from head to toe. A ghost doesn't have muscle and bone like this."

GNB
39. Look at my hands and my feet, and see that it is I myself. Feel me, and you will know, for a ghost doesn't have flesh and bones, as you can see I have."

NET
39. Look at my hands and my feet; it's me! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones like you see I have."

ERVEN
39. Look at my hands and my feet. It's really me. Touch me. You can see that I have a living body; a ghost does not have a body like this."



பதிவுகள்

மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 53
  • நான்தான் என்று அறியும்படி, என் கைகளையும் என் கால்களையும் பாருங்கள், என்னைத் தொட்டுப்பாருங்கள்; நீங்கள் காண்கிறபடி, எனக்கு மாம்சமும், எலும்புகளும் உண்டாயிருக்கிறதுபோல ஒரு ஆவிக்கு இராதே என்று சொல்லி,
  • ERVTA

    என் கைகளையும் என் பாதங்களையும் பாருங்கள். உண்மையாகவே நான்தான். என்னைத் தொடுங்கள். எனக்கு உயிருள்ள உடல் இருப்பதைப் பார்க்க முடியும். ஓர் ஆவி இப்படிப்பட்ட உடல் கொண்டிருக்காது” என்றார்.
  • IRVTA

    நான்தான் என்று அறியும்படி, என் கரங்களையும் என் கால்களையும் பாருங்கள், என்னைத் தொட்டுப்பாருங்கள்; நீங்கள் காண்கிறபடி, எனக்கு மாம்சமும், எலும்புகளும் உண்டாயிருக்கிறதுபோல ஒரு ஆவிக்கு இராதே என்று சொல்லி,
  • ECTA

    என் கைகளையும் என் கால்களையும் பாருங்கள், நானே தான். என்னைத் தொட்டுப் பாருங்கள்; எனக்கு எலும்பும் சதையும் இருப்பதைக் காண்கிறீர்களே; இவை ஆவிக்குக் கிடையாதே" என்று அவர்களிடம் கூறினார்;
  • RCTA

    என் கைகளையும் கால்களையும் பாருங்கள். நானேதான்; தொட்டுப்பாருங்கள். நீங்கள் என்னிடம் காணும் எலும்பும் தசையும் ஆவிக்குக் கிடையாது" என்றார்.
  • OCVTA

    என்னுடைய கைகளையும், கால்களையும் பாருங்கள். இது நான், நானேதான்! என்னைத் தொட்டுப் பாருங்கள்; நீங்கள் என்னில் காண்கிறதுபோல, சதையும் எலும்புகளும் ஒரு ஆவிக்கு இருப்பதில்லையே?” என்றார்.
  • KJV

    Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye see me have.
  • AMP

    See My hands and My feet, that it is I Myself! Feel and handle Me and see, for a spirit does not have flesh and bones, as you see that I have.
  • KJVP

    Behold G1492 V-2AAM-2P my G3588 T-APF hands G5495 N-APF and G2532 CONJ my G3588 T-APM feet G4228 N-APM , that G3754 CONJ it is G1510 V-PXI-1S I G1473 P-1NS myself G846 P-NSM : handle G5584 V-AAM-2P me G3165 P-1AS , and G2532 CONJ see G1492 V-2AAM-2P ; for G3754 CONJ a spirit G4151 N-NSN hath G2192 V-PAI-3S not G3756 PRT-N flesh G4561 N-ASF and G2532 CONJ bones G3747 N-APN , as G2531 ADV ye see G2334 V-PAI-2P me G1691 P-1AS have G2192 V-PAP-ASM .
  • YLT

    see my hands and my feet, that I am he; handle me and see, because a spirit hath not flesh and bones, as ye see me having.`
  • ASV

    See my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye behold me having.
  • WEB

    See my hands and my feet, that it is truly me. Touch me and see, for a spirit doesn't have flesh and bones, as you see that I have."
  • NASB

    Look at my hands and my feet, that it is I myself. Touch me and see, because a ghost does not have flesh and bones as you can see I have."
  • ESV

    See my hands and my feet, that it is I myself. Touch me, and see. For a spirit does not have flesh and bones as you see that I have."
  • RV

    See my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit hath not flesh and bones, as ye behold me having.
  • RSV

    See my hands and my feet, that it is I myself; handle me, and see; for a spirit has not flesh and bones as you see that I have."
  • NKJV

    "Behold My hands and My feet, that it is I Myself. Handle Me and see, for a spirit does not have flesh and bones as you see I have."
  • MKJV

    Behold My hands and My feet, that I am He! Handle Me and see, for a spirit does not have flesh and bones as you see Me have.
  • AKJV

    Behold my hands and my feet, that it is I myself: handle me, and see; for a spirit has not flesh and bones, as you see me have.
  • NRSV

    Look at my hands and my feet; see that it is I myself. Touch me and see; for a ghost does not have flesh and bones as you see that I have."
  • NIV

    Look at my hands and my feet. It is I myself! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones, as you see I have."
  • NIRV

    Look at my hands and my feet. It is really I! Touch me and see. A ghost does not have a body or bones. But you can see that I do."
  • NLT

    Look at my hands. Look at my feet. You can see that it's really me. Touch me and make sure that I am not a ghost, because ghosts don't have bodies, as you see that I do."
  • MSG

    Look at my hands; look at my feet--it's really me. Touch me. Look me over from head to toe. A ghost doesn't have muscle and bone like this."
  • GNB

    Look at my hands and my feet, and see that it is I myself. Feel me, and you will know, for a ghost doesn't have flesh and bones, as you can see I have."
  • NET

    Look at my hands and my feet; it's me! Touch me and see; a ghost does not have flesh and bones like you see I have."
  • ERVEN

    Look at my hands and my feet. It's really me. Touch me. You can see that I have a living body; a ghost does not have a body like this."
மொத்தம் 53 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 53
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References