தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
மாற்கு
TOV
29. உடனே அவளுடைய உதிரத்தின் ஊறல் நின்றுபோயிற்று; அந்த வேதனை நீங்கி ஆரோக்கியமடைந்ததை அவள் தன் சரீரத்தில் உணர்ந்தாள்.

29. உடனே அவளுடைய உதிரத்தின் ஊறல் நின்றுபோயிற்று; அந்த வேதனை நீங்கி ஆரோக்கியமடைந்ததை அவள் தன் சரீரத்தில் உணர்ந்தாள்.

ERVTA
29. அவள் இயேசுவின் மேலாடையைத் தொட்டதும் அவளது இரத்தப் போக்கு நின்றது. தான் நோயிலிருந்து குணமாகிவிட்டதை அவள் சரீரத்தில் உணர்ந்தாள்.

IRVTA
29. உடனே அவளுடைய இரத்தப்போக்கு நின்றுபோனது; அந்த வேதனை நீங்கி சுகம் பெற்றதை அவள் தன் சரீரத்தில் உணர்ந்தாள்.

ECTA
29. தொட்ட உடனே அவருடைய இரத்தப் போக்கு நின்று போயிற்று. அவரும் தம் நோய் நீங்கி, நலம் பெற்றதைத் தம் உடலில் உணர்ந்தார்.

RCTA
29. உடனே அவளுடைய உதிரப்பெருக்கு வற்றிப் போயிற்று. அவள் நோயினின்று குணம் பெற்றதைத் தன் உடலில் உணர்ந்தாள்.



KJV
29. And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in [her] body that she was healed of that plague.

AMP
29. And immediately her flow of blood was dried up at the source, and [suddenly] she felt in her body that she was healed of her [distressing] ailment.

KJVP
29. And G2532 CONJ straightway G2112 ADV the G3588 T-NSF fountain G4077 N-NSF of G3588 T-GSN her G3588 T-GSN blood G129 N-GSN was dried up G3583 V-API-3S ; and G2532 CONJ she G3588 T-DSN felt G1097 V-2AAI-3S in [ her ] body G4983 N-DSN that G3754 CONJ she was healed G2390 V-RPI-3S of G3588 T-GSF that plague G3148 N-GSF .

YLT
29. and immediately was the fountain of her blood dried up, and she knew in the body that she hath been healed of the plague.

ASV
29. And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her plague.

WEB
29. Immediately the flow of her blood was dried up, and she felt in her body that she was healed of her affliction.

NASB
29. Immediately her flow of blood dried up. She felt in her body that she was healed of her affliction.

ESV
29. And immediately the flow of blood dried up, and she felt in her body that she was healed of her disease.

RV
29. And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her plague.

RSV
29. And immediately the hemorrhage ceased; and she felt in her body that she was healed of her disease.

NKJV
29. Immediately the fountain of her blood was dried up, and she felt in [her] body that she was healed of the affliction.

MKJV
29. And instantly the fountain of her blood dried up. And she felt in her body that she was healed of that plague.

AKJV
29. And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague.

NRSV
29. Immediately her hemorrhage stopped; and she felt in her body that she was healed of her disease.

NIV
29. Immediately her bleeding stopped and she felt in her body that she was freed from her suffering.

NIRV
29. Right away her bleeding stopped. She felt in her body that her suffering was over.

NLT
29. Immediately the bleeding stopped, and she could feel in her body that she had been healed of her terrible condition.

MSG
29. The moment she did it, the flow of blood dried up. She could feel the change and knew her plague was over and done with.

GNB
29. She touched his cloak, and her bleeding stopped at once; and she had the feeling inside herself that she was healed of her trouble.

NET
29. At once the bleeding stopped, and she felt in her body that she was healed of her disease.

ERVEN
29. As soon as she touched his coat, her bleeding stopped. She felt that her body was healed from all the suffering.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 43 Verses, Current Verse 29 of Total Verses 43
  • உடனே அவளுடைய உதிரத்தின் ஊறல் நின்றுபோயிற்று; அந்த வேதனை நீங்கி ஆரோக்கியமடைந்ததை அவள் தன் சரீரத்தில் உணர்ந்தாள்.
  • உடனே அவளுடைய உதிரத்தின் ஊறல் நின்றுபோயிற்று; அந்த வேதனை நீங்கி ஆரோக்கியமடைந்ததை அவள் தன் சரீரத்தில் உணர்ந்தாள்.
  • ERVTA

    அவள் இயேசுவின் மேலாடையைத் தொட்டதும் அவளது இரத்தப் போக்கு நின்றது. தான் நோயிலிருந்து குணமாகிவிட்டதை அவள் சரீரத்தில் உணர்ந்தாள்.
  • IRVTA

    உடனே அவளுடைய இரத்தப்போக்கு நின்றுபோனது; அந்த வேதனை நீங்கி சுகம் பெற்றதை அவள் தன் சரீரத்தில் உணர்ந்தாள்.
  • ECTA

    தொட்ட உடனே அவருடைய இரத்தப் போக்கு நின்று போயிற்று. அவரும் தம் நோய் நீங்கி, நலம் பெற்றதைத் தம் உடலில் உணர்ந்தார்.
  • RCTA

    உடனே அவளுடைய உதிரப்பெருக்கு வற்றிப் போயிற்று. அவள் நோயினின்று குணம் பெற்றதைத் தன் உடலில் உணர்ந்தாள்.
  • KJV

    And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague.
  • AMP

    And immediately her flow of blood was dried up at the source, and suddenly she felt in her body that she was healed of her distressing ailment.
  • KJVP

    And G2532 CONJ straightway G2112 ADV the G3588 T-NSF fountain G4077 N-NSF of G3588 T-GSN her G3588 T-GSN blood G129 N-GSN was dried up G3583 V-API-3S ; and G2532 CONJ she G3588 T-DSN felt G1097 V-2AAI-3S in her body G4983 N-DSN that G3754 CONJ she was healed G2390 V-RPI-3S of G3588 T-GSF that plague G3148 N-GSF .
  • YLT

    and immediately was the fountain of her blood dried up, and she knew in the body that she hath been healed of the plague.
  • ASV

    And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her plague.
  • WEB

    Immediately the flow of her blood was dried up, and she felt in her body that she was healed of her affliction.
  • NASB

    Immediately her flow of blood dried up. She felt in her body that she was healed of her affliction.
  • ESV

    And immediately the flow of blood dried up, and she felt in her body that she was healed of her disease.
  • RV

    And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her plague.
  • RSV

    And immediately the hemorrhage ceased; and she felt in her body that she was healed of her disease.
  • NKJV

    Immediately the fountain of her blood was dried up, and she felt in her body that she was healed of the affliction.
  • MKJV

    And instantly the fountain of her blood dried up. And she felt in her body that she was healed of that plague.
  • AKJV

    And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague.
  • NRSV

    Immediately her hemorrhage stopped; and she felt in her body that she was healed of her disease.
  • NIV

    Immediately her bleeding stopped and she felt in her body that she was freed from her suffering.
  • NIRV

    Right away her bleeding stopped. She felt in her body that her suffering was over.
  • NLT

    Immediately the bleeding stopped, and she could feel in her body that she had been healed of her terrible condition.
  • MSG

    The moment she did it, the flow of blood dried up. She could feel the change and knew her plague was over and done with.
  • GNB

    She touched his cloak, and her bleeding stopped at once; and she had the feeling inside herself that she was healed of her trouble.
  • NET

    At once the bleeding stopped, and she felt in her body that she was healed of her disease.
  • ERVEN

    As soon as she touched his coat, her bleeding stopped. She felt that her body was healed from all the suffering.
Total 43 Verses, Current Verse 29 of Total Verses 43
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References