தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மத்தேயு
TOV
17. அன்றியும், வானத்திலிருந்து ஒரு சத்தம் உண்டாகி: இவர் என்னுடைய நேசகுமாரன், இவரில் பிரியமாயிருக்கிறேன் என்று உரைத்தது.

ERVTA
17. வானத்திலிருந்து ஒரு குரல் கேட்டது. அக்குரல், “இவர் (இயேசு) என் குமாரன். நான் இவரை நேசிக்கிறேன். நான் இவரிடத்தில் பிரியமாயிருக்கிறேன்” எனக் கூறியது.

IRVTA
17. அன்றியும், வானத்திலிருந்து ஒரு சத்தம் உண்டாகி: இவர் என்னுடைய நேசகுமாரன், இவரில் பிரியமாக இருக்கிறேன் என்று உரைத்தது.

ECTA
17. அப்பொழுது, "என் அன்பார்ந்த மைந்தர் இவரே. இவர் பொருட்டு நான் பூரிப்படைகிறேன்" என்று வானத்திலிருந்து ஒரு குரல் கேட்டது.

RCTA
17. அப்போது வானிலிருந்து, "இவரே என் அன்பார்ந்த மகன், இவரிடம் நான் பூரிப்படைகிறேன்" என்று ஒரு குரலொலி கேட்டது.

OCVTA
17. அப்பொழுது பரலோகத்திலிருந்து ஒரு குரல், “இவர் என் மகன், நான் இவரில் அன்பாயிருக்கிறேன்; இவரில் நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியாயிருக்கிறேன்” என்று உரைத்தது.



KJV
17. And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

AMP
17. And behold, a voice from heaven said, This is My Son, My Beloved, in Whom I delight! [Ps. 2:7; Isa. 42:1.]

KJVP
17. And G2532 CONJ lo G2400 V-2AAM-2S a voice G5456 N-NSF from G1537 PREP heaven G3772 N-GPM , saying G3004 V-PAP-NSF , This G3778 D-NSM is G2076 V-PXI-3S my G3588 T-NSM beloved G27 A-NSM Son G5207 N-NSM , in G1722 PREP whom G3739 R-DSM I am well pleased G2106 V-AAI-1S .

YLT
17. and lo, a voice out of the heavens, saying, `This is My Son -- the Beloved, in whom I did delight.`

ASV
17. and lo, a voice out of the heavens, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

WEB
17. Behold, a voice out of the heavens said, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased."

NASB
17. And a voice came from the heavens, saying, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased."

ESV
17. and behold, a voice from heaven said, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased."

RV
17. and lo, a voice out of the heavens, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

RSV
17. and lo, a voice from heaven, saying, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased."

NKJV
17. And suddenly a voice [came] from heaven, saying, "This is My beloved Son, in whom I am well pleased."

MKJV
17. And lo, a voice from Heaven, saying, This is My beloved Son, in whom I am well pleased.

AKJV
17. And see a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

NRSV
17. And a voice from heaven said, "This is my Son, the Beloved, with whom I am well pleased."

NIV
17. And a voice from heaven said, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased."

NIRV
17. A voice from heaven said, "This is my Son, and I love him. I am very pleased with him."

NLT
17. And a voice from heaven said, "This is my dearly loved Son, who brings me great joy."

MSG
17. And along with the Spirit, a voice: "This is my Son, chosen and marked by my love, delight of my life."

GNB
17. Then a voice said from heaven, "This is my own dear Son, with whom I am pleased."

NET
17. And a voice from heaven said, "This is my one dear Son; in him I take great delight."

ERVEN
17. A voice from heaven said, "This is my Son, the one I love. I am very pleased with him."



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • அன்றியும், வானத்திலிருந்து ஒரு சத்தம் உண்டாகி: இவர் என்னுடைய நேசகுமாரன், இவரில் பிரியமாயிருக்கிறேன் என்று உரைத்தது.
  • ERVTA

    வானத்திலிருந்து ஒரு குரல் கேட்டது. அக்குரல், “இவர் (இயேசு) என் குமாரன். நான் இவரை நேசிக்கிறேன். நான் இவரிடத்தில் பிரியமாயிருக்கிறேன்” எனக் கூறியது.
  • IRVTA

    அன்றியும், வானத்திலிருந்து ஒரு சத்தம் உண்டாகி: இவர் என்னுடைய நேசகுமாரன், இவரில் பிரியமாக இருக்கிறேன் என்று உரைத்தது.
  • ECTA

    அப்பொழுது, "என் அன்பார்ந்த மைந்தர் இவரே. இவர் பொருட்டு நான் பூரிப்படைகிறேன்" என்று வானத்திலிருந்து ஒரு குரல் கேட்டது.
  • RCTA

    அப்போது வானிலிருந்து, "இவரே என் அன்பார்ந்த மகன், இவரிடம் நான் பூரிப்படைகிறேன்" என்று ஒரு குரலொலி கேட்டது.
  • OCVTA

    அப்பொழுது பரலோகத்திலிருந்து ஒரு குரல், “இவர் என் மகன், நான் இவரில் அன்பாயிருக்கிறேன்; இவரில் நான் மிகவும் மகிழ்ச்சியாயிருக்கிறேன்” என்று உரைத்தது.
  • KJV

    And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
  • AMP

    And behold, a voice from heaven said, This is My Son, My Beloved, in Whom I delight! Ps. 2:7; Isa. 42:1.
  • KJVP

    And G2532 CONJ lo G2400 V-2AAM-2S a voice G5456 N-NSF from G1537 PREP heaven G3772 N-GPM , saying G3004 V-PAP-NSF , This G3778 D-NSM is G2076 V-PXI-3S my G3588 T-NSM beloved G27 A-NSM Son G5207 N-NSM , in G1722 PREP whom G3739 R-DSM I am well pleased G2106 V-AAI-1S .
  • YLT

    and lo, a voice out of the heavens, saying, `This is My Son -- the Beloved, in whom I did delight.`
  • ASV

    and lo, a voice out of the heavens, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
  • WEB

    Behold, a voice out of the heavens said, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased."
  • NASB

    And a voice came from the heavens, saying, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased."
  • ESV

    and behold, a voice from heaven said, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased."
  • RV

    and lo, a voice out of the heavens, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
  • RSV

    and lo, a voice from heaven, saying, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased."
  • NKJV

    And suddenly a voice came from heaven, saying, "This is My beloved Son, in whom I am well pleased."
  • MKJV

    And lo, a voice from Heaven, saying, This is My beloved Son, in whom I am well pleased.
  • AKJV

    And see a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
  • NRSV

    And a voice from heaven said, "This is my Son, the Beloved, with whom I am well pleased."
  • NIV

    And a voice from heaven said, "This is my Son, whom I love; with him I am well pleased."
  • NIRV

    A voice from heaven said, "This is my Son, and I love him. I am very pleased with him."
  • NLT

    And a voice from heaven said, "This is my dearly loved Son, who brings me great joy."
  • MSG

    And along with the Spirit, a voice: "This is my Son, chosen and marked by my love, delight of my life."
  • GNB

    Then a voice said from heaven, "This is my own dear Son, with whom I am pleased."
  • NET

    And a voice from heaven said, "This is my one dear Son; in him I take great delight."
  • ERVEN

    A voice from heaven said, "This is my Son, the one I love. I am very pleased with him."
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References