தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எண்ணாகமம்
TOV
16. இவர்களே சபையில் ஏற்படுத்தப்பட்டவர்களும், தங்கள் தங்கள் பிதாக்களுடைய கோத்திரங்களில் பிரபுக்களும், இஸ்ரவேலில் ஆயிரவர்களுக்குத் தலைவருமாயிருப்பவர்கள் என்றார்.

ERVTA
16. இவர்கள் அனைவரும் தங்களுடைய கோத்திரங்களுக்கு தலைவர்களாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டனர்.

IRVTA
16. இவர்களே சபையில் ஏற்படுத்தப்பட்டவர்களும், தங்கள் தங்கள் முன்னோர்களுடைய கோத்திரங்களில் பிரபுக்களும், இஸ்ரவேலில் ஆயிரம்பேர்களுக்குத் தலைவர்களுமாக இருப்பவர்கள் என்றார்.

ECTA
16. மக்கள் கூட்டமைப்பிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவர்கள் இவர்களே. இவர்கள் தங்கள் மூதாதையர் குலங்களின் முதல்வர்களும் இஸ்ரயேலில் ஆயிரவர் தலைவர்களும் ஆவர்.

RCTA
16. இவர்களே தம்தம் கோத்திரங்களிலும் வம்சங்களிலும் மிகப் புகழ் பெற்ற சபைப் பிரபுக்களும், இஸ்ராயேலரில் படைத் தலைவர்களுமாய் இருப்பார்கள் என்றருளினார்.

OCVTA
16. தங்களுடைய முற்பிதாக்களின் கோத்திரங்களின் தலைவர்களாக, இஸ்ரயேல் சமுதாயத்திலிருந்து நியமிக்கப்பட்ட மனிதர்கள் இவர்களே. இஸ்ரயேல் வம்சங்களின் தலைவர்களும் [*தலைவர்களும் அல்லது ஆயிரம்பேருக்குத் தலைவர்கள்.] இவர்களே.



KJV
16. These [were] the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.

AMP
16. These were those chosen from the congregation, the leaders of their ancestral tribes, heads of thousands [the highest class of officers] in Israel.

KJVP
16. These H428 PMP [ were ] the renowned H7121 of the congregation H5712 , princes H5387 of the tribes H4294 of their fathers H1 CMP-3MP , heads H7218 CMP of thousands H505 BMP in Israel H3478 .

YLT
16. These [are] those called of the company, princes of the tribes of their fathers; they [are] heads of the thousands of Israel.

ASV
16. These are they that were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.

WEB
16. These are those who were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.

NASB
16. These were councilors of the community, princes of their ancestral tribes, chiefs of the troops of Israel.

ESV
16. These were the ones chosen from the congregation, the chiefs of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel.

RV
16. These are they that were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.

RSV
16. These were the ones chosen from the congregation, the leaders of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel.

NKJV
16. These [were] chosen from the congregation, leaders of their fathers' tribes, heads of the divisions in Israel.

MKJV
16. These were the noted ones of the congregation, rulers of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.

AKJV
16. These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.

NRSV
16. These were the ones chosen from the congregation, the leaders of their ancestral tribes, the heads of the divisions of Israel.

NIV
16. These were the men appointed from the community, the leaders of their ancestral tribes. They were the heads of the clans of Israel.

NIRV
16. Those were the men who were appointed from the community. They were the leaders of the tribes of their people. They were the heads of the major families in Israel.

NLT
16. These are the chosen leaders of the community, the leaders of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel."

MSG
16. These were the men chosen from the congregation, leaders of their ancestral tribes, heads of Israel's military divisions.

GNB
16. (SEE 1:5)

NET
16. These were the ones chosen from the community, leaders of their ancestral tribes. They were the heads of the thousands of Israel.

ERVEN
16. All these men were the leaders of their families. The people also chose them to be leaders of their tribes.



மொத்தம் 54 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 54
  • இவர்களே சபையில் ஏற்படுத்தப்பட்டவர்களும், தங்கள் தங்கள் பிதாக்களுடைய கோத்திரங்களில் பிரபுக்களும், இஸ்ரவேலில் ஆயிரவர்களுக்குத் தலைவருமாயிருப்பவர்கள் என்றார்.
  • ERVTA

    இவர்கள் அனைவரும் தங்களுடைய கோத்திரங்களுக்கு தலைவர்களாக தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டனர்.
  • IRVTA

    இவர்களே சபையில் ஏற்படுத்தப்பட்டவர்களும், தங்கள் தங்கள் முன்னோர்களுடைய கோத்திரங்களில் பிரபுக்களும், இஸ்ரவேலில் ஆயிரம்பேர்களுக்குத் தலைவர்களுமாக இருப்பவர்கள் என்றார்.
  • ECTA

    மக்கள் கூட்டமைப்பிலிருந்து தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவர்கள் இவர்களே. இவர்கள் தங்கள் மூதாதையர் குலங்களின் முதல்வர்களும் இஸ்ரயேலில் ஆயிரவர் தலைவர்களும் ஆவர்.
  • RCTA

    இவர்களே தம்தம் கோத்திரங்களிலும் வம்சங்களிலும் மிகப் புகழ் பெற்ற சபைப் பிரபுக்களும், இஸ்ராயேலரில் படைத் தலைவர்களுமாய் இருப்பார்கள் என்றருளினார்.
  • OCVTA

    தங்களுடைய முற்பிதாக்களின் கோத்திரங்களின் தலைவர்களாக, இஸ்ரயேல் சமுதாயத்திலிருந்து நியமிக்கப்பட்ட மனிதர்கள் இவர்களே. இஸ்ரயேல் வம்சங்களின் தலைவர்களும் *தலைவர்களும் அல்லது ஆயிரம்பேருக்குத் தலைவர்கள். இவர்களே.
  • KJV

    These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
  • AMP

    These were those chosen from the congregation, the leaders of their ancestral tribes, heads of thousands the highest class of officers in Israel.
  • KJVP

    These H428 PMP were the renowned H7121 of the congregation H5712 , princes H5387 of the tribes H4294 of their fathers H1 CMP-3MP , heads H7218 CMP of thousands H505 BMP in Israel H3478 .
  • YLT

    These are those called of the company, princes of the tribes of their fathers; they are heads of the thousands of Israel.
  • ASV

    These are they that were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
  • WEB

    These are those who were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
  • NASB

    These were councilors of the community, princes of their ancestral tribes, chiefs of the troops of Israel.
  • ESV

    These were the ones chosen from the congregation, the chiefs of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel.
  • RV

    These are they that were called of the congregation, the princes of the tribes of their fathers; they were the heads of the thousands of Israel.
  • RSV

    These were the ones chosen from the congregation, the leaders of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel.
  • NKJV

    These were chosen from the congregation, leaders of their fathers' tribes, heads of the divisions in Israel.
  • MKJV

    These were the noted ones of the congregation, rulers of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
  • AKJV

    These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
  • NRSV

    These were the ones chosen from the congregation, the leaders of their ancestral tribes, the heads of the divisions of Israel.
  • NIV

    These were the men appointed from the community, the leaders of their ancestral tribes. They were the heads of the clans of Israel.
  • NIRV

    Those were the men who were appointed from the community. They were the leaders of the tribes of their people. They were the heads of the major families in Israel.
  • NLT

    These are the chosen leaders of the community, the leaders of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel."
  • MSG

    These were the men chosen from the congregation, leaders of their ancestral tribes, heads of Israel's military divisions.
  • GNB

    (SEE 1:5)
  • NET

    These were the ones chosen from the community, leaders of their ancestral tribes. They were the heads of the thousands of Israel.
  • ERVEN

    All these men were the leaders of their families. The people also chose them to be leaders of their tribes.
மொத்தம் 54 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 54
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References