தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
பிரசங்கி
TOV
16. அவன் வந்த பிரகாரமே போகிறான், இதுவும் கொடுமையான தீங்கு; அவன் காற்றுக்குப் பிரயாசப்பட்டதினால் அவனுக்கு லாபம் என்ன?

16. அவன் வந்த பிரகாரமே போகிறான், இதுவும் கொடுமையான தீங்கு; அவன் காற்றுக்குப் பிரயாசப்பட்டதினால் அவனுக்கு லாபம் என்ன?

ERVTA
16. இது மிகவும் சோகமானது. அவன் வந்ததுபோலவே இந்த உலகைவிட்டு விலகியும் போகிறான். "காற்றைப் பிடிக்கும் முயற்சியால்" ஒருவன் பெறப்போவது என்ன?

IRVTA
16. அவன் வந்தபடியே போகிறான், இதுவும் கொடுமையான தீங்கு; அவன் காற்றுக்காக உழைத்ததால் அவனுக்கு லாபம் என்ன?

ECTA
16. இது கொடிய தீங்காகும். அவர் எப்படி வந்தாரோ அப்படியே மீளுகிறார்; காற்றைப் பிடிக்கப் பாடுபடுகிறார்.

RCTA
16. (15) இது மிக வருந்தத்தக்க செயலன்றோ? அவன் வந்ததுபோலவே திரும்பிப் போவான். அவன் இப்படி வீணில் உழைத்தனால், அவனுக்குப் பயன் என்ன?



KJV
16. And this also [is] a sore evil, [that] in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath laboured for the wind?

AMP
16. And this also is a serious and severe evil--that in all points as he came, so shall he go; and what gain has he who labors for the wind? [I Tim. 6:6.]

KJVP
16. And this H2090 also H1571 W-CONJ [ is ] a sore H2470 evil H7451 AFS , [ that ] in all H3605 NMS points H5980 as he came H7945 , so H3651 ADV shall he go H1980 : and what H4100 W-IPRO profit H3504 hath he that hath labored H5998 for the wind H7307 ?

YLT
16. And this also [is] a painful evil, just as he came, so he goeth, and what advantage [is] to him who laboureth for wind?

ASV
16. And this also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that he laboreth for the wind?

WEB
16. This also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go. And what profit does he have who labors for the wind?

NASB
16. All the days of his life are passed in gloom and sorrow, under great vexation, sickness and wrath.

ESV
16. This also is a grievous evil: just as he came, so shall he go, and what gain is there to him who toils for the wind?

RV
16. And this also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that he laboureth for the wind?

RSV
16. This also is a grievous evil: just as he came, so shall he go; and what gain has he that he toiled for the wind,

NKJV
16. And this also [is] a severe evil -- Just exactly as he came, so shall he go. And what profit has he who has labored for the wind?

MKJV
16. And this also is a sore evil, that in all, as he came, so shall he go; and what profit does he have who has labored for the wind?

AKJV
16. And this also is a sore evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit has he that has labored for the wind?

NRSV
16. This also is a grievous ill: just as they came, so shall they go; and what gain do they have from toiling for the wind?

NIV
16. This too is a grievous evil: As a man comes, so he departs, and what does he gain, since he toils for the wind?

NIRV
16. Here's something else that is very evil. A man is born, and a man dies. And what does he get for his work? Nothing. It's like working for the wind.

NLT
16. And this, too, is a very serious problem. People leave this world no better off than when they came. All their hard work is for nothing-- like working for the wind.

MSG
16. This is bad luck, for sure--naked he came, naked he went. So what was the point of working for a salary of smoke?

GNB
16. It isn't right! We go just as we came. We labor, trying to catch the wind, and what do we get?

NET
16. This is another misfortune: Just as he came, so will he go. What did he gain from toiling for the wind?

ERVEN
16. It is very sad that people leave the world just as they came. So what does a person gain from "trying to catch the wind"?



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 20 Verses, Current Verse 16 of Total Verses 20
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • அவன் வந்த பிரகாரமே போகிறான், இதுவும் கொடுமையான தீங்கு; அவன் காற்றுக்குப் பிரயாசப்பட்டதினால் அவனுக்கு லாபம் என்ன?
  • அவன் வந்த பிரகாரமே போகிறான், இதுவும் கொடுமையான தீங்கு; அவன் காற்றுக்குப் பிரயாசப்பட்டதினால் அவனுக்கு லாபம் என்ன?
  • ERVTA

    இது மிகவும் சோகமானது. அவன் வந்ததுபோலவே இந்த உலகைவிட்டு விலகியும் போகிறான். "காற்றைப் பிடிக்கும் முயற்சியால்" ஒருவன் பெறப்போவது என்ன?
  • IRVTA

    அவன் வந்தபடியே போகிறான், இதுவும் கொடுமையான தீங்கு; அவன் காற்றுக்காக உழைத்ததால் அவனுக்கு லாபம் என்ன?
  • ECTA

    இது கொடிய தீங்காகும். அவர் எப்படி வந்தாரோ அப்படியே மீளுகிறார்; காற்றைப் பிடிக்கப் பாடுபடுகிறார்.
  • RCTA

    (15) இது மிக வருந்தத்தக்க செயலன்றோ? அவன் வந்ததுபோலவே திரும்பிப் போவான். அவன் இப்படி வீணில் உழைத்தனால், அவனுக்குப் பயன் என்ன?
  • KJV

    And this also is a sore evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath laboured for the wind?
  • AMP

    And this also is a serious and severe evil--that in all points as he came, so shall he go; and what gain has he who labors for the wind? I Tim. 6:6.
  • KJVP

    And this H2090 also H1571 W-CONJ is a sore H2470 evil H7451 AFS , that in all H3605 NMS points H5980 as he came H7945 , so H3651 ADV shall he go H1980 : and what H4100 W-IPRO profit H3504 hath he that hath labored H5998 for the wind H7307 ?
  • YLT

    And this also is a painful evil, just as he came, so he goeth, and what advantage is to him who laboureth for wind?
  • ASV

    And this also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that he laboreth for the wind?
  • WEB

    This also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go. And what profit does he have who labors for the wind?
  • NASB

    All the days of his life are passed in gloom and sorrow, under great vexation, sickness and wrath.
  • ESV

    This also is a grievous evil: just as he came, so shall he go, and what gain is there to him who toils for the wind?
  • RV

    And this also is a grievous evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that he laboureth for the wind?
  • RSV

    This also is a grievous evil: just as he came, so shall he go; and what gain has he that he toiled for the wind,
  • NKJV

    And this also is a severe evil -- Just exactly as he came, so shall he go. And what profit has he who has labored for the wind?
  • MKJV

    And this also is a sore evil, that in all, as he came, so shall he go; and what profit does he have who has labored for the wind?
  • AKJV

    And this also is a sore evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit has he that has labored for the wind?
  • NRSV

    This also is a grievous ill: just as they came, so shall they go; and what gain do they have from toiling for the wind?
  • NIV

    This too is a grievous evil: As a man comes, so he departs, and what does he gain, since he toils for the wind?
  • NIRV

    Here's something else that is very evil. A man is born, and a man dies. And what does he get for his work? Nothing. It's like working for the wind.
  • NLT

    And this, too, is a very serious problem. People leave this world no better off than when they came. All their hard work is for nothing-- like working for the wind.
  • MSG

    This is bad luck, for sure--naked he came, naked he went. So what was the point of working for a salary of smoke?
  • GNB

    It isn't right! We go just as we came. We labor, trying to catch the wind, and what do we get?
  • NET

    This is another misfortune: Just as he came, so will he go. What did he gain from toiling for the wind?
  • ERVEN

    It is very sad that people leave the world just as they came. So what does a person gain from "trying to catch the wind"?
Total 20 Verses, Current Verse 16 of Total Verses 20
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References