தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
18. தீர்க்கதரிசனமில்லாத இடத்தில் ஜனங்கள் சீர்கெட்டுப்போவார்கள்; வேதத்தைக் காக்கிறவனோ பாக்கியவான்.

ERVTA
18. ஒரு நாடு தேவனால் வழி நடத்தப்படாவிட்டால், அந்நாட்டில் சமாதானம் இருக்காது. ஆனால், தேவனுடைய சட்டங்களுக்குக் கீழ்ப்படியும் நாடு மகிழ்ச்சி அடையும்.

IRVTA
18. தீர்க்கதரிசனமில்லாத இடத்தில் மக்கள் சீர்கெட்டுப்போவார்கள்; வேதத்தைக் காக்கிறவனோ பாக்கியவான்.

ECTA
18. எங்கே இறைவெளிப்பாடு இல்லையோ, அங்கே குடிமக்கள் கட்டுங்கடங்காமல் திரிவார்கள்; நீதி போதனையின்படி நடப்பவர் நற்பேறு பெற்று மகிழ்வார்.

RCTA
18. இறைவாக்கு அற்றுப் போகையில் குடிகள் நிலைகுலைந்து போவார்கள். ஆனால், கடவுளின் கட்டளையைக் கைக்கொண்டொழுகுகிறவன் பேறு பெற்றவனாம்.

OCVTA
18. இறைவெளிப்பாடு இல்லாத இடத்தில் மக்கள் கட்டுக்கடங்காதிருப்பார்கள்; ஆனால் ஞானத்தின் சட்டத்தைக் கைக்கொள்கிறவர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள்.



KJV
18. Where [there is] no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy [is] he.

AMP
18. Where there is no vision [no redemptive revelation of God], the people perish; but he who keeps the law [of God, which includes that of man]--blessed (happy, fortunate, and enviable) is he. [I Sam. 3:1; Amos 8:11, 12.]

KJVP
18. Where [ there ] [ is ] no H369 vision H2377 , the people H5971 NMS perish H6544 : but he that keepeth H8104 the law H8451 NFS , happy H835 [ is ] he .

YLT
18. Without a Vision is a people made naked, And whoso is keeping the law, O his happiness!

ASV
18. Where there is no vision, the people cast off restraint; But he that keepeth the law, happy is he.

WEB
18. Where there is no revelation, the people cast off restraint; But one who keeps the law is blessed.

NASB
18. Without prophecy the people become demoralized; but happy is he who keeps the law.

ESV
18. Where there is no prophetic vision the people cast off restraint, but blessed is he who keeps the law.

RV
18. Where there is no vision, the people cast off restraint: but he that keepeth the law, happy is he.

RSV
18. Where there is no prophecy the people cast off restraint, but blessed is he who keeps the law.

NKJV
18. Where [there is] no revelation, the people cast off restraint; But happy [is] he who keeps the law.

MKJV
18. Where there is no vision, the people perish; but he who keeps the law, he is blessed.

AKJV
18. Where there is no vision, the people perish: but he that keeps the law, happy is he.

NRSV
18. Where there is no prophecy, the people cast off restraint, but happy are those who keep the law.

NIV
18. Where there is no revelation, the people cast off restraint; but blessed is he who keeps the law.

NIRV
18. Where there is no message from God, the people don't control themselves. But blessed are those who obey the law.

NLT
18. When people do not accept divine guidance, they run wild. But whoever obeys the law is joyful.

MSG
18. If people can't see what God is doing, they stumble all over themselves; But when they attend to what he reveals, they are most blessed.

GNB
18. A nation without God's guidance is a nation without order. Happy are those who keep God's law!

NET
18. When there is no prophetic vision the people cast off restraint, but the one who keeps the law, blessed is he!

ERVEN
18. If a nation is not guided by God, the people will lose self-control, but the nation that obeys God's law will be happy.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 27
  • தீர்க்கதரிசனமில்லாத இடத்தில் ஜனங்கள் சீர்கெட்டுப்போவார்கள்; வேதத்தைக் காக்கிறவனோ பாக்கியவான்.
  • ERVTA

    ஒரு நாடு தேவனால் வழி நடத்தப்படாவிட்டால், அந்நாட்டில் சமாதானம் இருக்காது. ஆனால், தேவனுடைய சட்டங்களுக்குக் கீழ்ப்படியும் நாடு மகிழ்ச்சி அடையும்.
  • IRVTA

    தீர்க்கதரிசனமில்லாத இடத்தில் மக்கள் சீர்கெட்டுப்போவார்கள்; வேதத்தைக் காக்கிறவனோ பாக்கியவான்.
  • ECTA

    எங்கே இறைவெளிப்பாடு இல்லையோ, அங்கே குடிமக்கள் கட்டுங்கடங்காமல் திரிவார்கள்; நீதி போதனையின்படி நடப்பவர் நற்பேறு பெற்று மகிழ்வார்.
  • RCTA

    இறைவாக்கு அற்றுப் போகையில் குடிகள் நிலைகுலைந்து போவார்கள். ஆனால், கடவுளின் கட்டளையைக் கைக்கொண்டொழுகுகிறவன் பேறு பெற்றவனாம்.
  • OCVTA

    இறைவெளிப்பாடு இல்லாத இடத்தில் மக்கள் கட்டுக்கடங்காதிருப்பார்கள்; ஆனால் ஞானத்தின் சட்டத்தைக் கைக்கொள்கிறவர்கள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர்கள்.
  • KJV

    Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he.
  • AMP

    Where there is no vision no redemptive revelation of God, the people perish; but he who keeps the law of God, which includes that of man--blessed (happy, fortunate, and enviable) is he. I Sam. 3:1; Amos 8:11, 12.
  • KJVP

    Where there is no H369 vision H2377 , the people H5971 NMS perish H6544 : but he that keepeth H8104 the law H8451 NFS , happy H835 is he .
  • YLT

    Without a Vision is a people made naked, And whoso is keeping the law, O his happiness!
  • ASV

    Where there is no vision, the people cast off restraint; But he that keepeth the law, happy is he.
  • WEB

    Where there is no revelation, the people cast off restraint; But one who keeps the law is blessed.
  • NASB

    Without prophecy the people become demoralized; but happy is he who keeps the law.
  • ESV

    Where there is no prophetic vision the people cast off restraint, but blessed is he who keeps the law.
  • RV

    Where there is no vision, the people cast off restraint: but he that keepeth the law, happy is he.
  • RSV

    Where there is no prophecy the people cast off restraint, but blessed is he who keeps the law.
  • NKJV

    Where there is no revelation, the people cast off restraint; But happy is he who keeps the law.
  • MKJV

    Where there is no vision, the people perish; but he who keeps the law, he is blessed.
  • AKJV

    Where there is no vision, the people perish: but he that keeps the law, happy is he.
  • NRSV

    Where there is no prophecy, the people cast off restraint, but happy are those who keep the law.
  • NIV

    Where there is no revelation, the people cast off restraint; but blessed is he who keeps the law.
  • NIRV

    Where there is no message from God, the people don't control themselves. But blessed are those who obey the law.
  • NLT

    When people do not accept divine guidance, they run wild. But whoever obeys the law is joyful.
  • MSG

    If people can't see what God is doing, they stumble all over themselves; But when they attend to what he reveals, they are most blessed.
  • GNB

    A nation without God's guidance is a nation without order. Happy are those who keep God's law!
  • NET

    When there is no prophetic vision the people cast off restraint, but the one who keeps the law, blessed is he!
  • ERVEN

    If a nation is not guided by God, the people will lose self-control, but the nation that obeys God's law will be happy.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References