தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
10. அவர்கள் பட்டயத்தால் விழுவார்கள்; நரிகளுக்கு இரையாவார்கள்.

ERVTA
10. அவர்கள் பட்டயத்தால் கொல்லப்படுவார்கள். அவர்கள் பிணங்களைக் காட்டு நாய்கள் தின்னும்.

IRVTA
10. அவர்கள் வாளால் விழுவார்கள்; நரிகளுக்கு இரையாவார்கள்.

ECTA
10. அவர்கள் வாளுக்கு இரையாவர்; நரிகளுக்கு விருந்தாவர்.

RCTA
10. கத்திக்கு அவர்கள் இரையாவர்: நரிகளுக்கு உணவாவர்.

OCVTA
10. அவர்கள் வாளுக்கு ஒப்புக்கொடுக்கப்படுவார்கள்; நரிகளுக்கு இரையாவார்கள்.



KJV
10. They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.

AMP
10. They shall be given over to the power of the sword; they shall be a prey for foxes and jackals.

KJVP
10. They shall fall H5064 by PREP the sword H2719 NFS : they shall be H1961 a portion H4521 for foxes H7776 .

YLT
10. They cause him to run on the edge of the sword, A portion for foxes they are.

ASV
10. They shall be given over to the power of the sword: They shall be a portion for foxes.

WEB
10. They shall be given over to the power of the sword. They shall be jackal food.

NASB
10. But those who seek my life will come to ruin; they shall go down to the depths of the earth!

ESV
10. they shall be given over to the power of the sword; they shall be a portion for jackals.

RV
10. They shall be given over to the power of the sword: they shall be a portion for foxes.

RSV
10. they shall be given over to the power of the sword, they shall be prey for jackals.

NKJV
10. They shall fall by the sword; They shall be a portion for jackals.

MKJV
10. They shall fall by the sword; they shall be a serving for jackals.

AKJV
10. They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.

NRSV
10. they shall be given over to the power of the sword, they shall be prey for jackals.

NIV
10. They will be given over to the sword and become food for jackals.

NIRV
10. They will be killed with swords. They will become food for wild dogs.

NLT
10. They will die by the sword and become the food of jackals.

MSG
10. They'll die violent deaths; jackals will tear them limb from limb.

GNB
10. They will be killed in battle, and their bodies eaten by wolves.

NET
10. Each one will be handed over to the sword; their corpses will be eaten by jackals.

ERVEN
10. They will be killed with swords. Wild dogs will eat their dead bodies.



மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • அவர்கள் பட்டயத்தால் விழுவார்கள்; நரிகளுக்கு இரையாவார்கள்.
  • ERVTA

    அவர்கள் பட்டயத்தால் கொல்லப்படுவார்கள். அவர்கள் பிணங்களைக் காட்டு நாய்கள் தின்னும்.
  • IRVTA

    அவர்கள் வாளால் விழுவார்கள்; நரிகளுக்கு இரையாவார்கள்.
  • ECTA

    அவர்கள் வாளுக்கு இரையாவர்; நரிகளுக்கு விருந்தாவர்.
  • RCTA

    கத்திக்கு அவர்கள் இரையாவர்: நரிகளுக்கு உணவாவர்.
  • OCVTA

    அவர்கள் வாளுக்கு ஒப்புக்கொடுக்கப்படுவார்கள்; நரிகளுக்கு இரையாவார்கள்.
  • KJV

    They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.
  • AMP

    They shall be given over to the power of the sword; they shall be a prey for foxes and jackals.
  • KJVP

    They shall fall H5064 by PREP the sword H2719 NFS : they shall be H1961 a portion H4521 for foxes H7776 .
  • YLT

    They cause him to run on the edge of the sword, A portion for foxes they are.
  • ASV

    They shall be given over to the power of the sword: They shall be a portion for foxes.
  • WEB

    They shall be given over to the power of the sword. They shall be jackal food.
  • NASB

    But those who seek my life will come to ruin; they shall go down to the depths of the earth!
  • ESV

    they shall be given over to the power of the sword; they shall be a portion for jackals.
  • RV

    They shall be given over to the power of the sword: they shall be a portion for foxes.
  • RSV

    they shall be given over to the power of the sword, they shall be prey for jackals.
  • NKJV

    They shall fall by the sword; They shall be a portion for jackals.
  • MKJV

    They shall fall by the sword; they shall be a serving for jackals.
  • AKJV

    They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.
  • NRSV

    they shall be given over to the power of the sword, they shall be prey for jackals.
  • NIV

    They will be given over to the sword and become food for jackals.
  • NIRV

    They will be killed with swords. They will become food for wild dogs.
  • NLT

    They will die by the sword and become the food of jackals.
  • MSG

    They'll die violent deaths; jackals will tear them limb from limb.
  • GNB

    They will be killed in battle, and their bodies eaten by wolves.
  • NET

    Each one will be handed over to the sword; their corpses will be eaten by jackals.
  • ERVEN

    They will be killed with swords. Wild dogs will eat their dead bodies.
மொத்தம் 11 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 11
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References