தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
யோபு
TOV
2. நான் தேவனை நோக்கி: என்னைக் குற்றவாளியென்று தீர்க்காதிரும்; நீர் எதினிமித்தம் என்னோடே வழக்காடுகிறீர், அதை எனக்குத் தெரியப்படுத்தும் என்பேன்.

2. நான் தேவனை நோக்கி: என்னைக் குற்றவாளியென்று தீர்க்காதிரும்; நீர் எதினிமித்தம் என்னோடே வழக்காடுகிறீர், அதை எனக்குத் தெரியப்படுத்தும் என்பேன்.

ERVTA
2. நான் தேவனிடம், "என்னைக் குற்றம்சாட்டாதேயும்! நான் செய்தவற்றை எனக்குக் கூறும், எனக்கெதிராக உமது காரியம் என்ன?’ என்பேன்.

IRVTA
2. நான் தேவனை நோக்கி: [QBR] என்னைக் குற்றவாளியென்று முடிவுசெய்யாதிரும்; [QBR] நீர் எதற்காக என்னுடன் வழக்காடுகிறீர், அதை எனக்குத் தெரியப்படுத்தும் என்பேன். [QBR]

ECTA
2. நான் கடவுளிடம் சொல்வேன்; என்னைக் கண்டனம் செய்யாதீர்; என் மீது நீர் சாட்டும் குற்றத்தின் காரணம் என்னவெனச் சாற்றுவீர்.

RCTA
2. கடவுளை நோக்கி நான் சொல்வது இதுவே: 'என்னைக் குற்றவாளி என்று தீர்ப்பிடாதீர், எனக்கெதிராய் நீர் வழக்காடுவது ஏனென்று எனக்குத் தெரியப்படுத்தும்.



KJV
2. I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.

AMP
2. I will say to God, Do not condemn me [do not make me guilty]! Show me why You contend with me.

KJVP
2. I will say H559 VQY1MS unto H413 PREP God H433 NAME-4MS , Do not H408 NPAR condemn H7561 VHY2MS-1MS me ; show H3045 VHI2MS-1MS me wherefore H4100 IPRO thou contendest H7378 VQY2MS-1MS with me .

YLT
2. I say unto God, `Do not condemn me, Let me know why Thou dost strive [with] me.

ASV
2. I will say unto God, Do not condemn me; Show me wherefore thou contendest with me.

WEB
2. I will tell God, 'Do not condemn me, Show me why you contend with me.

NASB
2. I will say to God: Do not put me in the wrong! Let me know why you oppose me.

ESV
2. I will say to God, Do not condemn me; let me know why you contend against me.

RV
2. I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.

RSV
2. I will say to God, Do not condemn me; let me know why thou dost contend against me.

NKJV
2. I will say to God, 'Do not condemn me; Show me why You contend with me.

MKJV
2. I will say to God, Do not condemn me; make me know why You contend with me.

AKJV
2. I will say to God, Do not condemn me; show me why you contend with me.

NRSV
2. I will say to God, Do not condemn me; let me know why you contend against me.

NIV
2. I will say to God: Do not condemn me, but tell me what charges you have against me.

NIRV
2. I'll say to God, 'Don't find me guilty. Instead, tell me what charges you are bringing against me.

NLT
2. I will say to God, 'Don't simply condemn me-- tell me the charge you are bringing against me.

MSG
2. Job prayed: "Here's what I want to say: Don't, God, bring in a verdict of guilty without letting me know the charges you're bringing.

GNB
2. Don't condemn me, God. Tell me! What is the charge against me?

NET
2. I will say to God, 'Do not condemn me; tell me why you are contending with me.'

ERVEN
2. I will say to God: 'Don't just say I am guilty! Tell me what you have against me.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 22 Verses, Current Verse 2 of Total Verses 22
  • நான் தேவனை நோக்கி: என்னைக் குற்றவாளியென்று தீர்க்காதிரும்; நீர் எதினிமித்தம் என்னோடே வழக்காடுகிறீர், அதை எனக்குத் தெரியப்படுத்தும் என்பேன்.
  • நான் தேவனை நோக்கி: என்னைக் குற்றவாளியென்று தீர்க்காதிரும்; நீர் எதினிமித்தம் என்னோடே வழக்காடுகிறீர், அதை எனக்குத் தெரியப்படுத்தும் என்பேன்.
  • ERVTA

    நான் தேவனிடம், "என்னைக் குற்றம்சாட்டாதேயும்! நான் செய்தவற்றை எனக்குக் கூறும், எனக்கெதிராக உமது காரியம் என்ன?’ என்பேன்.
  • IRVTA

    நான் தேவனை நோக்கி:
    என்னைக் குற்றவாளியென்று முடிவுசெய்யாதிரும்;
    நீர் எதற்காக என்னுடன் வழக்காடுகிறீர், அதை எனக்குத் தெரியப்படுத்தும் என்பேன்.
  • ECTA

    நான் கடவுளிடம் சொல்வேன்; என்னைக் கண்டனம் செய்யாதீர்; என் மீது நீர் சாட்டும் குற்றத்தின் காரணம் என்னவெனச் சாற்றுவீர்.
  • RCTA

    கடவுளை நோக்கி நான் சொல்வது இதுவே: 'என்னைக் குற்றவாளி என்று தீர்ப்பிடாதீர், எனக்கெதிராய் நீர் வழக்காடுவது ஏனென்று எனக்குத் தெரியப்படுத்தும்.
  • KJV

    I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
  • AMP

    I will say to God, Do not condemn me do not make me guilty! Show me why You contend with me.
  • KJVP

    I will say H559 VQY1MS unto H413 PREP God H433 NAME-4MS , Do not H408 NPAR condemn H7561 VHY2MS-1MS me ; show H3045 VHI2MS-1MS me wherefore H4100 IPRO thou contendest H7378 VQY2MS-1MS with me .
  • YLT

    I say unto God, `Do not condemn me, Let me know why Thou dost strive with me.
  • ASV

    I will say unto God, Do not condemn me; Show me wherefore thou contendest with me.
  • WEB

    I will tell God, 'Do not condemn me, Show me why you contend with me.
  • NASB

    I will say to God: Do not put me in the wrong! Let me know why you oppose me.
  • ESV

    I will say to God, Do not condemn me; let me know why you contend against me.
  • RV

    I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.
  • RSV

    I will say to God, Do not condemn me; let me know why thou dost contend against me.
  • NKJV

    I will say to God, 'Do not condemn me; Show me why You contend with me.
  • MKJV

    I will say to God, Do not condemn me; make me know why You contend with me.
  • AKJV

    I will say to God, Do not condemn me; show me why you contend with me.
  • NRSV

    I will say to God, Do not condemn me; let me know why you contend against me.
  • NIV

    I will say to God: Do not condemn me, but tell me what charges you have against me.
  • NIRV

    I'll say to God, 'Don't find me guilty. Instead, tell me what charges you are bringing against me.
  • NLT

    I will say to God, 'Don't simply condemn me-- tell me the charge you are bringing against me.
  • MSG

    Job prayed: "Here's what I want to say: Don't, God, bring in a verdict of guilty without letting me know the charges you're bringing.
  • GNB

    Don't condemn me, God. Tell me! What is the charge against me?
  • NET

    I will say to God, 'Do not condemn me; tell me why you are contending with me.'
  • ERVEN

    I will say to God: 'Don't just say I am guilty! Tell me what you have against me.
Total 22 Verses, Current Verse 2 of Total Verses 22
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References