தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
2 நாளாகமம்
TOV
21. அப்பொழுது உன்னதமாயிருக்கிற இந்த ஆலயத்தைக் கடந்துபோகிறவன் எவனும் பிரமித்து: கர்த்தர் இந்த தேசத்திற்கும் இந்த ஆலயத்திற்கும் இப்படிச் செய்தது என்ன என்று கேட்பான்.

ERVTA
21. மிக்க உயர்ந்த மாட்சிமை கொண்ட இவ்வாலயத்தைக் கடந்துபோகிற ஒவ்வொருவனும் வியந்து போகும்படி செய்வேன். அவர்கள், ‘ஏன் கர்த்தர் இதுபோன்ற மோசமான காரியத்தை இந்த நாட்டிற்கும் ஆலயத்திற்கும் செய்தார்?’ என்று கூறுவார்கள்.

IRVTA
21. அப்பொழுது உன்னதமாயிருக்கிற இந்த ஆலயத்தைக் கடந்துபோகிறவன் எவனும் பிரமித்து: யெகோவா இந்த தேசத்திற்கும் இந்த ஆலயத்திற்கும் இப்படிச் செய்தது என்ன என்று கேட்பான்.

ECTA
21. அப்பொழுது உயர்ந்து விளங்கிய இக்கோவிலைக் கடந்து செல்வோர் யாவரும் நடுங்கி, 'ஆண்டவர் இந்நாட்டிற்கும் இக்கோவிலுக்கும் ஏன் இவ்வாறு செய்துவிட்டார்?' என்று கேட்பார்கள்.

RCTA
21. அப்பொழுது அவ்வழியே செல்பவர்களுக்கெல்லாம் அது ஒரு பழமொழியாய் இருக்கும். அவர்கள் அதைக் கண்டு வியந்து, 'ஆண்டவர் இந்நாட்டிற்கும் இவ்வாலயத்திற்கும் இவ்வாறு செய்தது ஏன்?' என்று வினவுவார்கள்.

OCVTA
21. இந்த ஆலயம் அழிவின் குவியலாக மாறும். இதைக் கடந்து போகிறவர்கள் இதைக்கண்டு திகைத்து, ‘இந்த நாட்டுக்கும் இந்த ஆலயத்துக்கும் யெகோவா ஏன் இப்படி செய்தார்?’ என்பார்கள்.



KJV
21. And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and unto this house?

AMP
21. And this house, which was so high, shall be an astonishment to everyone passing it, and they will say, Why has the Lord done thus to this land and to this house?

KJVP
21. And this H2088 D-PMS house H1004 , which H834 RPRO is H1961 VQQ3MS high H5945 AMS , shall be an astonishment H8074 to every one H3605 L-CMS that passeth H5674 by H5921 PREP-3MS it ; so that he shall say H559 , Why H4100 hath the LORD H3068 EDS done H6213 VQQ3MS thus H3602 ADV unto this H2063 D-DFS land H776 LD-NFS , and unto this H2088 D-PMS house H1004 ?

YLT
21. `And this house that hath been high, to every one passing by it, is an astonishment, and he hath said, Wherefore hath Jehovah done thus to this land, and to this house?

ASV
21. And this house, which is so high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall say, Why hath Jehovah done thus unto this land, and to this house?

WEB
21. This house, which is so high, everyone who passes by it shall be astonished, and shall say, Why has Yahweh done thus to this land, and to this house?

NASB
21. This temple which is so exalted-- everyone passing by it will be amazed and ask: 'Why has the LORD done this to this land and to this house?'

ESV
21. And at this house, which was exalted, everyone passing by will be astonished and say, 'Why has the LORD done thus to this land and to this house?'

RV
21. And this house, which is so high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and to this house?

RSV
21. And at this house, which is exalted, every one passing by will be astonished, and say, `Why has the LORD done thus to this land and to this house?"

NKJV
21. "And [as for] this house, which is exalted, everyone who passes by it will be astonished and say, 'Why has the LORD done thus to this land and this house?'

MKJV
21. And this house, which is high, shall be a wonder to everyone who passes by it, so that they shall shudder and say, Why has Jehovah done this to this land and to this house?

AKJV
21. And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passes by it; so that he shall say, Why has the LORD done thus to this land, and to this house?

NRSV
21. And regarding this house, now exalted, everyone passing by will be astonished, and say, 'Why has the LORD done such a thing to this land and to this house?'

NIV
21. And though this temple is now so imposing, all who pass by will be appalled and say,`Why has the LORD done such a thing to this land and to this temple?'

NIRV
21. "This temple is now so grand and beautiful. But the time is coming when all those who pass by it will be shocked. They will say, 'Why has the Lord done a thing like this to this land and temple?'

NLT
21. And though this Temple is impressive now, all who pass by will be appalled. They will ask, 'Why did the LORD do such terrible things to this land and to this Temple?'

MSG
21. And this Temple, splendid as it now is, will become an object of contempt; tourists will shake their heads, saying, 'What happened here? What's the story behind these ruins?'

GNB
21. "The Temple is now greatly honored, but then everyone who passes by it will be amazed and will ask, 'Why did the LORD do this to this land and this Temple?'

NET
21. As for this temple, which was once majestic, everyone who passes by it will be shocked and say, 'Why did the LORD do this to this land and this temple?'

ERVEN
21. Everyone who sees it will be amazed. They will ask, 'Why did the Lord do this terrible thing to this land and to this temple?'



மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 22
  • அப்பொழுது உன்னதமாயிருக்கிற இந்த ஆலயத்தைக் கடந்துபோகிறவன் எவனும் பிரமித்து: கர்த்தர் இந்த தேசத்திற்கும் இந்த ஆலயத்திற்கும் இப்படிச் செய்தது என்ன என்று கேட்பான்.
  • ERVTA

    மிக்க உயர்ந்த மாட்சிமை கொண்ட இவ்வாலயத்தைக் கடந்துபோகிற ஒவ்வொருவனும் வியந்து போகும்படி செய்வேன். அவர்கள், ‘ஏன் கர்த்தர் இதுபோன்ற மோசமான காரியத்தை இந்த நாட்டிற்கும் ஆலயத்திற்கும் செய்தார்?’ என்று கூறுவார்கள்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது உன்னதமாயிருக்கிற இந்த ஆலயத்தைக் கடந்துபோகிறவன் எவனும் பிரமித்து: யெகோவா இந்த தேசத்திற்கும் இந்த ஆலயத்திற்கும் இப்படிச் செய்தது என்ன என்று கேட்பான்.
  • ECTA

    அப்பொழுது உயர்ந்து விளங்கிய இக்கோவிலைக் கடந்து செல்வோர் யாவரும் நடுங்கி, 'ஆண்டவர் இந்நாட்டிற்கும் இக்கோவிலுக்கும் ஏன் இவ்வாறு செய்துவிட்டார்?' என்று கேட்பார்கள்.
  • RCTA

    அப்பொழுது அவ்வழியே செல்பவர்களுக்கெல்லாம் அது ஒரு பழமொழியாய் இருக்கும். அவர்கள் அதைக் கண்டு வியந்து, 'ஆண்டவர் இந்நாட்டிற்கும் இவ்வாலயத்திற்கும் இவ்வாறு செய்தது ஏன்?' என்று வினவுவார்கள்.
  • OCVTA

    இந்த ஆலயம் அழிவின் குவியலாக மாறும். இதைக் கடந்து போகிறவர்கள் இதைக்கண்டு திகைத்து, ‘இந்த நாட்டுக்கும் இந்த ஆலயத்துக்கும் யெகோவா ஏன் இப்படி செய்தார்?’ என்பார்கள்.
  • KJV

    And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and unto this house?
  • AMP

    And this house, which was so high, shall be an astonishment to everyone passing it, and they will say, Why has the Lord done thus to this land and to this house?
  • KJVP

    And this H2088 D-PMS house H1004 , which H834 RPRO is H1961 VQQ3MS high H5945 AMS , shall be an astonishment H8074 to every one H3605 L-CMS that passeth H5674 by H5921 PREP-3MS it ; so that he shall say H559 , Why H4100 hath the LORD H3068 EDS done H6213 VQQ3MS thus H3602 ADV unto this H2063 D-DFS land H776 LD-NFS , and unto this H2088 D-PMS house H1004 ?
  • YLT

    `And this house that hath been high, to every one passing by it, is an astonishment, and he hath said, Wherefore hath Jehovah done thus to this land, and to this house?
  • ASV

    And this house, which is so high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall say, Why hath Jehovah done thus unto this land, and to this house?
  • WEB

    This house, which is so high, everyone who passes by it shall be astonished, and shall say, Why has Yahweh done thus to this land, and to this house?
  • NASB

    This temple which is so exalted-- everyone passing by it will be amazed and ask: 'Why has the LORD done this to this land and to this house?'
  • ESV

    And at this house, which was exalted, everyone passing by will be astonished and say, 'Why has the LORD done thus to this land and to this house?'
  • RV

    And this house, which is so high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and to this house?
  • RSV

    And at this house, which is exalted, every one passing by will be astonished, and say, `Why has the LORD done thus to this land and to this house?"
  • NKJV

    "And as for this house, which is exalted, everyone who passes by it will be astonished and say, 'Why has the LORD done thus to this land and this house?'
  • MKJV

    And this house, which is high, shall be a wonder to everyone who passes by it, so that they shall shudder and say, Why has Jehovah done this to this land and to this house?
  • AKJV

    And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passes by it; so that he shall say, Why has the LORD done thus to this land, and to this house?
  • NRSV

    And regarding this house, now exalted, everyone passing by will be astonished, and say, 'Why has the LORD done such a thing to this land and to this house?'
  • NIV

    And though this temple is now so imposing, all who pass by will be appalled and say,`Why has the LORD done such a thing to this land and to this temple?'
  • NIRV

    "This temple is now so grand and beautiful. But the time is coming when all those who pass by it will be shocked. They will say, 'Why has the Lord done a thing like this to this land and temple?'
  • NLT

    And though this Temple is impressive now, all who pass by will be appalled. They will ask, 'Why did the LORD do such terrible things to this land and to this Temple?'
  • MSG

    And this Temple, splendid as it now is, will become an object of contempt; tourists will shake their heads, saying, 'What happened here? What's the story behind these ruins?'
  • GNB

    "The Temple is now greatly honored, but then everyone who passes by it will be amazed and will ask, 'Why did the LORD do this to this land and this Temple?'
  • NET

    As for this temple, which was once majestic, everyone who passes by it will be shocked and say, 'Why did the LORD do this to this land and this temple?'
  • ERVEN

    Everyone who sees it will be amazed. They will ask, 'Why did the Lord do this terrible thing to this land and to this temple?'
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References