தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ரோமர்
TOV
20. மேலும், மீறுதல் பெருகும்படிக்கு நியாயப்பிரமாணம் வந்தது; அப்படியிருந்தும், பாவம் பெருகின இடத்தில் கிருபை அதிகமாய்ப் பெருகிற்று.

ERVTA
20. நியாயப்பிரமாணம் வந்த பிறகு பாவங்களும் அதிகரித்தன. மக்கள் மிகுதியாகப் பாவம் செய்யும்போது தேவனும் தமது கிருபையை அதிகமாகக் காட்டுகிறார்.

IRVTA
20. மேலும், மீறுதல் பெருகும்படிக்கு நியாயப்பிரமாணம் வந்தது; அப்படியிருந்தும், பாவம் பெருகின இடத்தில் கிருபை அதிகமாகப் பெருகினது.

ECTA
20. குற்றம் செய்ய வாய்ப்புப் பெருகும்படி சட்டம் இடையில் நுழைந்தது; ஆனால் பாவம் பெருகிய இடத்தில் அருள் பொங்கி வழிந்தது.

RCTA
20. குற்றம் செய்ய வாய்ப்புப் பெருகும்படி சட்டம் இடையில் நுழைந்தது; ஆனால் பாவம் பெருகிய இடத்தில் அருள் அணை கடந்து பெருக்கெடுத்தது.

OCVTA
20. அதிகரிக்கும் மீறுதல்களை புரிந்துகொள்ளும்படியாக மோசேயின் சட்டம் கொடுக்கப்பட்டது. ஆனால், பாவம் பெருகிய இடத்தில் அவரின் கிருபை இன்னும் அதிகமாய்ப் பெருகிற்று.



KJV
20. Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:

AMP
20. But then Law came in, [only] to expand and increase the trespass [making it more apparent and exciting opposition]. But where sin increased and abounded, grace (God's unmerited favor) has surpassed it and increased the more and superabounded,

KJVP
20. Moreover G1161 CONJ the law G3551 N-NSM entered G3922 V-2AAI-3S , that G2443 CONJ the G3588 T-NSN offense G3900 N-NSN might abound G4121 V-AAS-3S . But G1161 CONJ where G3588 T-NSF sin G266 N-NSF abounded G4121 V-AAI-3S , grace G5485 N-NSF did much more abound G5248 V-AAI-3S :

YLT
20. And law came in, that the offence might abound, and where the sin did abound, the grace did overabound,

ASV
20. And the law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly:

WEB
20. The law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly;

NASB
20. The law entered in so that transgression might increase but, where sin increased, grace overflowed all the more,

ESV
20. Now the law came in to increase the trespass, but where sin increased, grace abounded all the more,

RV
20. And the law came in beside, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly:

RSV
20. Law came in, to increase the trespass; but where sin increased, grace abounded all the more,

NKJV
20. Moreover the law entered that the offense might abound. But where sin abounded, grace abounded much more,

MKJV
20. But the Law entered so that the offense might abound. But where sin abounded, grace did much more abound,

AKJV
20. Moreover the law entered, that the offense might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:

NRSV
20. But law came in, with the result that the trespass multiplied; but where sin increased, grace abounded all the more,

NIV
20. The law was added so that the trespass might increase. But where sin increased, grace increased all the more,

NIRV
20. The law was given so that sin would increase. But where sin increased, God's grace increased even more.

NLT
20. God's law was given so that all people could see how sinful they were. But as people sinned more and more, God's wonderful grace became more abundant.

MSG
20. All that passing laws against sin did was produce more lawbreakers. But sin didn't, and doesn't, have a chance in competition with the aggressive forgiveness we call grace. When it's sin versus grace, grace wins hands down.

GNB
20. Law was introduced in order to increase wrongdoing; but where sin increased, God's grace increased much more.

NET
20. Now the law came in so that the transgression may increase, but where sin increased, grace multiplied all the more,

ERVEN
20. The law was brought in so that more people would sin the way Adam did. But where sin increased, there was even more of God's grace.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • மேலும், மீறுதல் பெருகும்படிக்கு நியாயப்பிரமாணம் வந்தது; அப்படியிருந்தும், பாவம் பெருகின இடத்தில் கிருபை அதிகமாய்ப் பெருகிற்று.
  • ERVTA

    நியாயப்பிரமாணம் வந்த பிறகு பாவங்களும் அதிகரித்தன. மக்கள் மிகுதியாகப் பாவம் செய்யும்போது தேவனும் தமது கிருபையை அதிகமாகக் காட்டுகிறார்.
  • IRVTA

    மேலும், மீறுதல் பெருகும்படிக்கு நியாயப்பிரமாணம் வந்தது; அப்படியிருந்தும், பாவம் பெருகின இடத்தில் கிருபை அதிகமாகப் பெருகினது.
  • ECTA

    குற்றம் செய்ய வாய்ப்புப் பெருகும்படி சட்டம் இடையில் நுழைந்தது; ஆனால் பாவம் பெருகிய இடத்தில் அருள் பொங்கி வழிந்தது.
  • RCTA

    குற்றம் செய்ய வாய்ப்புப் பெருகும்படி சட்டம் இடையில் நுழைந்தது; ஆனால் பாவம் பெருகிய இடத்தில் அருள் அணை கடந்து பெருக்கெடுத்தது.
  • OCVTA

    அதிகரிக்கும் மீறுதல்களை புரிந்துகொள்ளும்படியாக மோசேயின் சட்டம் கொடுக்கப்பட்டது. ஆனால், பாவம் பெருகிய இடத்தில் அவரின் கிருபை இன்னும் அதிகமாய்ப் பெருகிற்று.
  • KJV

    Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:
  • AMP

    But then Law came in, only to expand and increase the trespass making it more apparent and exciting opposition. But where sin increased and abounded, grace (God's unmerited favor) has surpassed it and increased the more and superabounded,
  • KJVP

    Moreover G1161 CONJ the law G3551 N-NSM entered G3922 V-2AAI-3S , that G2443 CONJ the G3588 T-NSN offense G3900 N-NSN might abound G4121 V-AAS-3S . But G1161 CONJ where G3588 T-NSF sin G266 N-NSF abounded G4121 V-AAI-3S , grace G5485 N-NSF did much more abound G5248 V-AAI-3S :
  • YLT

    And law came in, that the offence might abound, and where the sin did abound, the grace did overabound,
  • ASV

    And the law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly:
  • WEB

    The law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly;
  • NASB

    The law entered in so that transgression might increase but, where sin increased, grace overflowed all the more,
  • ESV

    Now the law came in to increase the trespass, but where sin increased, grace abounded all the more,
  • RV

    And the law came in beside, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly:
  • RSV

    Law came in, to increase the trespass; but where sin increased, grace abounded all the more,
  • NKJV

    Moreover the law entered that the offense might abound. But where sin abounded, grace abounded much more,
  • MKJV

    But the Law entered so that the offense might abound. But where sin abounded, grace did much more abound,
  • AKJV

    Moreover the law entered, that the offense might abound. But where sin abounded, grace did much more abound:
  • NRSV

    But law came in, with the result that the trespass multiplied; but where sin increased, grace abounded all the more,
  • NIV

    The law was added so that the trespass might increase. But where sin increased, grace increased all the more,
  • NIRV

    The law was given so that sin would increase. But where sin increased, God's grace increased even more.
  • NLT

    God's law was given so that all people could see how sinful they were. But as people sinned more and more, God's wonderful grace became more abundant.
  • MSG

    All that passing laws against sin did was produce more lawbreakers. But sin didn't, and doesn't, have a chance in competition with the aggressive forgiveness we call grace. When it's sin versus grace, grace wins hands down.
  • GNB

    Law was introduced in order to increase wrongdoing; but where sin increased, God's grace increased much more.
  • NET

    Now the law came in so that the transgression may increase, but where sin increased, grace multiplied all the more,
  • ERVEN

    The law was brought in so that more people would sin the way Adam did. But where sin increased, there was even more of God's grace.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References