தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
7. தேவன் பூமியனைத்திற்கும் ராஜா; கருத்துடனே அவரைப் போற்றிப் பாடுங்கள்.

ERVTA
7. அகில உலகத்திற்கும் தேவனே அரசர். துதிப் பாடல்களைப் பாடுங்கள்.

IRVTA
7. தேவன் பூமியனைத்திற்கும் ராஜா; கருத்துடனே அவரைப் போற்றிப் பாடுங்கள்.

ECTA
7. ஏனெனில், கடவுளே அனைத்து உலகின் வேந்தர்; அருட்பா தொடுத்துப் புகழ் பாடுங்கள்.

RCTA
7. ஏனெனில் கடவுள் உலகுக்கெல்லாம் அரசர்: அவருக்கு இன்னிசை எழுப்புங்கள்.

OCVTA
7. ஏனெனில் இறைவனே பூமி முழுவதற்கும் அரசராய் இருக்கிறார்; அவருக்குத் துதியின் சங்கீதத்தைப் பாடுங்கள்.



KJV
7. For God [is] the King of all the earth: sing ye praises with understanding.

AMP
7. For God is the King of all the earth; sing praises in a skillful psalm and with understanding.

KJVP
7. For H3588 CONJ God H430 EDP [ is ] the King H4428 NMS of all H3605 NMS the earth H776 D-GFS : sing ye praises H2167 with understanding H7919 M-VHPMS .

YLT
7. For king of all the earth [is] God, Give praise, O understanding one.

ASV
7. For God is the King of all the earth: Sing ye praises with understanding.

WEB
7. For God is the King of all the earth. Sing praises with understanding.

NASB
7. Sing praise to God, sing praise; sing praise to our king, sing praise.

ESV
7. For God is the King of all the earth; sing praises with a psalm!

RV
7. For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.

RSV
7. For God is the king of all the earth; sing praises with a psalm!

NKJV
7. For God [is] the King of all the earth; Sing praises with understanding.

MKJV
7. For God is King of all the earth; sing praises with understanding.

AKJV
7. For God is the King of all the earth: sing you praises with understanding.

NRSV
7. For God is the king of all the earth; sing praises with a psalm.

NIV
7. For God is the King of all the earth; sing to him a psalm of praise.

NIRV
7. God is the King of the whole earth. Sing a psalm of praise to him.

NLT
7. For God is the King over all the earth. Praise him with a psalm!

MSG
7. He's Lord over earth, so sing your best songs to God.

GNB
7. God is king over all the world; praise him with songs!

NET
7. For God is king of the whole earth! Sing a well-written song!

ERVEN
7. God is the King of the whole world. Sing songs of praise!



மொத்தம் 9 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • தேவன் பூமியனைத்திற்கும் ராஜா; கருத்துடனே அவரைப் போற்றிப் பாடுங்கள்.
  • ERVTA

    அகில உலகத்திற்கும் தேவனே அரசர். துதிப் பாடல்களைப் பாடுங்கள்.
  • IRVTA

    தேவன் பூமியனைத்திற்கும் ராஜா; கருத்துடனே அவரைப் போற்றிப் பாடுங்கள்.
  • ECTA

    ஏனெனில், கடவுளே அனைத்து உலகின் வேந்தர்; அருட்பா தொடுத்துப் புகழ் பாடுங்கள்.
  • RCTA

    ஏனெனில் கடவுள் உலகுக்கெல்லாம் அரசர்: அவருக்கு இன்னிசை எழுப்புங்கள்.
  • OCVTA

    ஏனெனில் இறைவனே பூமி முழுவதற்கும் அரசராய் இருக்கிறார்; அவருக்குத் துதியின் சங்கீதத்தைப் பாடுங்கள்.
  • KJV

    For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.
  • AMP

    For God is the King of all the earth; sing praises in a skillful psalm and with understanding.
  • KJVP

    For H3588 CONJ God H430 EDP is the King H4428 NMS of all H3605 NMS the earth H776 D-GFS : sing ye praises H2167 with understanding H7919 M-VHPMS .
  • YLT

    For king of all the earth is God, Give praise, O understanding one.
  • ASV

    For God is the King of all the earth: Sing ye praises with understanding.
  • WEB

    For God is the King of all the earth. Sing praises with understanding.
  • NASB

    Sing praise to God, sing praise; sing praise to our king, sing praise.
  • ESV

    For God is the King of all the earth; sing praises with a psalm!
  • RV

    For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.
  • RSV

    For God is the king of all the earth; sing praises with a psalm!
  • NKJV

    For God is the King of all the earth; Sing praises with understanding.
  • MKJV

    For God is King of all the earth; sing praises with understanding.
  • AKJV

    For God is the King of all the earth: sing you praises with understanding.
  • NRSV

    For God is the king of all the earth; sing praises with a psalm.
  • NIV

    For God is the King of all the earth; sing to him a psalm of praise.
  • NIRV

    God is the King of the whole earth. Sing a psalm of praise to him.
  • NLT

    For God is the King over all the earth. Praise him with a psalm!
  • MSG

    He's Lord over earth, so sing your best songs to God.
  • GNB

    God is king over all the world; praise him with songs!
  • NET

    For God is king of the whole earth! Sing a well-written song!
  • ERVEN

    God is the King of the whole world. Sing songs of praise!
மொத்தம் 9 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References