TOV
16. அநேக துன்மார்க்கருக்குள்ள செல்வத்திரட்சியைப்பார்க்கிலும், நீதிமானுக்குள்ள கொஞ்சமே நல்லது.
ERVTA
16. ஒரு கூட்டம் தீயோரைக்காட்டிலும் நல்லோர் சிலரே சிறந்தோராவர்.
IRVTA
16. அநேக துன்மார்க்கர்களுக்கு இருக்கிற திரளான செல்வத்தைவிட, நீதிமானுக்குள்ள கொஞ்சமே நல்லது.
ECTA
16. பொல்லாரின் திரளான செல்வத்தைவிட நல்லாரின் சிறிதளவு பொருளே சிறந்தது.
RCTA
16. தீயோருடைய திரளான செல்வத்தை விட, நல்லவருடைய சிறிதளவு பொருள் மேலானது.
OCVTA
16. கொடியவர்களின் மிகுந்த செல்வத்தைப் பார்க்கிலும், நீதிமான்களிடம் இருக்கும் சிறிதளவே சிறந்தது.
KJV
16. A little that a righteous man hath [is] better than the riches of many wicked.
AMP
16. Better is the little that the [uncompromisingly] righteous have than the abundance [of possessions] of many who are wrong and wicked. [I Tim. 6:6, 7.]
KJVP
16. A little H4592 AMS that a righteous H6662 man hath [ is ] better H2896 AMS than the riches H1995 of many H7227 AMP wicked H7563 AMP .
YLT
16. Better [is] the little of the righteous, Than the store of many wicked.
ASV
16. Better is a little that the righteous hath Than the abundance of many wicked.
WEB
16. Better is a little that the righteous has, Than the abundance of many wicked.
NASB
16. Better the poverty of the just than the great wealth of the wicked.
ESV
16. Better is the little that the righteous has than the abundance of many wicked.
RV
16. Better is a little that the righteous hath than the abundance of many wicked.
RSV
16. Better is a little that the righteous has than the abundance of many wicked.
NKJV
16. A little that a righteous man has [Is] better than the riches of many wicked.
MKJV
16. A little to the righteous is better than the riches of many wicked.
AKJV
16. A little that a righteous man has is better than the riches of many wicked.
NRSV
16. Better is a little that the righteous person has than the abundance of many wicked.
NIV
16. Better the little that the righteous have than the wealth of many wicked;
NIRV
16. Those who do what is right may have very little. But it's better than the wealth of many sinners.
NLT
16. It is better to be godly and have little than to be evil and rich.
MSG
16. Less is more and more is less. One righteous will outclass fifty wicked,
GNB
16. The little that a good person owns is worth more than the wealth of all the wicked,
NET
16. The little bit that a godly man owns is better than the wealth of many evil men,
ERVEN
16. A few good people are better than a large crowd of those who are evil.