TOV
9. கர்த்தாவே, இரட்சியும்; நாங்கள் கூப்பிடுகிற நாளிலே ராஜா எங்களுக்குச் செவிகொடுப்பாராக.
ERVTA
9. கர்த்தர் தாம் தேர்ந்தெடுத்த அரசனை மீட்டார்! தேவன் தேர்ந்தெடுத்த அரசன் உதவி வேண்டினான். தேவன் பதில் தந்தார்!
IRVTA
9. யெகோவாவே, இரட்சியும்; நாங்கள் கூப்பிடுகிற நாளிலே ராஜா எங்களுக்குச் செவிகொடுப்பாராக.
ECTA
9. ஆண்டவரே, அரசருக்கு வெற்றியருளும்; நாங்கள் கூப்பிடும் வேளையில் எங்களுக்குப் பதிலளியும்.
RCTA
9. ஆண்டவரே, அரசருக்கு வெற்றியளித்தருளும்: உம்மைக் கூவி அழைக்கும்போது எங்களுக்குச் செவி சாய்த்தருளும்.
OCVTA
9. யெகோவாவே, அரசனுக்கு வெற்றியைக் கொடும்! நாங்கள் கூப்பிடும்போது எங்களுக்குப் பதில் தாரும்.
KJV
9. Save, LORD: let the king hear us when we call.
AMP
9. O Lord, give victory; let the King answer us when we call.
KJVP
9. Save H3467 , LORD H3068 EDS : let the king H4428 D-NMS hear H6030 us when H3117 we call H7121 .
YLT
9. O Jehovah, save the king, He doth answer us in the day we call!
ASV
9. Save, Jehovah: Let the King answer us when we call. Psalm 21 For the Chief Musician. A Psalm of David.
WEB
9. Save, Yahweh; Let the King answer us when we call!
NASB
9. They collapse and fall, but we stand strong and firm.
ESV
9. O LORD, save the king! May he answer us when we call.
RV
9. Save, LORD: let the King answer us when we call.
RSV
9. Give victory to the king, O LORD; answer us when we call.
NKJV
9. Save, LORD! May the King answer us when we call.
MKJV
9. Save, O Jehovah; let the King hear us when we call.
AKJV
9. Save, LORD: let the king hear us when we call.
NRSV
9. Give victory to the king, O LORD; answer us when we call.
NIV
9. O LORD, save the king! Answer us when we call!
NIRV
9. Lord, save the king! Answer us when we call out to you!
NLT
9. Give victory to our king, O LORD! Answer our cry for help. For the choir director: A psalm of David.
MSG
9. Make the king a winner, GOD; the day we call, give us your answer.
GNB
9. Give victory to the king, O LORD; answer us when we call.
NET
9. The LORD will deliver the king; he will answer us when we call to him for help!
ERVEN
9. Lord, save the king! Answer us when we call to you for help.