தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
1. இதோ, இராக்காலங்களில் கர்த்தருடைய ஆலயத்தில் நிற்கும் கர்த்தரின் ஊழியக்காரரே, நீங்களெல்லாரும் கர்த்தரை ஸ்தோத்திரியுங்கள்.

ERVTA
1. கர்த்தருடைய எல்லா ஊழியர்களும் கர்த்தரைத் துதியுங்கள்! இரவு முழுவதும் ஊழியர்களாகிய நீங்கள் ஆலயத்தில் சேவைசெய்தீர்கள்.

IRVTA
1. இதோ, இரவுநேரங்களில் யெகோவாவுடைய ஆலயத்தில் நிற்கும் யெகோவாவின் ஊழியக்காரர்களே, நீங்களெல்லோரும் யெகோவாவுக்கு நன்றிசெலுத்துங்கள்.

ECTA
1. இரவு நேரங்களில் ஆண்டவரின் இல்லத்தில் பணி செய்யும் ஆண்டவரின் ஊழியரே! நீங்கள் அனைவரும் ஆண்டவரைப் போற்றுங்கள்.

RCTA
1. ஆண்டவரின் ஊழியர்களே, நீங்கள் அனைவரும் ஆண்டவரை வாழ்த்துங்கள்: இரவு காலங்களில் ஆண்டவரின் இல்லத்தில் நிற்பவர்களே,

OCVTA
1. யெகோவாவினுடைய ஆலயத்தில் இரவில் ஊழியம் செய்கின்ற யெகோவாவின் பணியாட்களே, எல்லோரும் யெகோவாவைத் துதியுங்கள்.



KJV
1. Behold, bless ye the LORD, all [ye] servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.

AMP
1. A Song of Ascents. BEHOLD, BLESS (affectionately and gratefully praise) the Lord, all you servants of the Lord, [singers] who by night stand in the house of the Lord. [I Chron. 9:33.]

KJVP
1. A Song H7892 of degrees H4609 . Behold H2009 IJEC , bless H1288 ye the LORD H3068 EDS , all H3605 NMS [ ye ] servants H5650 of the LORD H3068 EDS , which by night H3915 stand H5975 in the house H1004 B-CMS of the LORD H3068 EDS .

YLT
1. A Song of the Ascents. Lo, bless Jehovah, all servants of Jehovah, Who are standing in the house of Jehovah by night.

ASV
1. Behold, bless ye Jehovah, all ye servants of Jehovah, That by night stand in the house of Jehovah.

WEB
1. A Song of Ascents. Look! Praise Yahweh, all you servants of Yahweh, Who stand by night in Yahweh's house!

NASB
1. A song of ascents. Come, bless the LORD, all you servants of the LORD Who stand in the house of the LORD through the long hours of night.

ESV
1. A SONG OF ASCENTS.Come, bless the LORD, all you servants of the LORD, who stand by night in the house of the LORD!

RV
1. Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.

RSV
1. A Song of Ascents. Come, bless the LORD, all you servants of the LORD, who stand by night in the house of the LORD!

NKJV
1. A Song of Ascents. Behold, bless the LORD, All [you] servants of the LORD, Who by night stand in the house of the LORD!

MKJV
1. A Song of degrees. Behold, bless Jehovah, all servants of Jehovah, who stand by night in the house of Jehovah.

AKJV
1. Behold, bless you the LORD, all you servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.

NRSV
1. Come, bless the LORD, all you servants of the LORD, who stand by night in the house of the LORD!

NIV
1. [A song of ascents.] Praise the LORD, all you servants of the LORD who minister by night in the house of the LORD.

NIRV
1. A song for those who go up to Jerusalem to worship the Lord. All of you who serve the Lord, praise the Lord. All of you who serve at night in the house of the Lord, praise him.

NLT
1. Oh, praise the LORD, all you servants of the LORD, you who serve at night in the house of the LORD.

MSG
1. A pilgrim song. Come, bless GOD, all you servants of GOD! You priests of GOD, posted to the nightwatch in GOD's shrine,

GNB
1. Come, praise the LORD, all his servants, all who serve in his Temple at night.

NET
1. [A song of ascents.] Attention! Praise the LORD, all you servants of the LORD, who serve in the LORD's temple during the night.

ERVEN
1. A song for going up to the Temple. Praise the Lord, all his servants who serve in the Temple at night.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 3 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 3
1 2 3
  • இதோ, இராக்காலங்களில் கர்த்தருடைய ஆலயத்தில் நிற்கும் கர்த்தரின் ஊழியக்காரரே, நீங்களெல்லாரும் கர்த்தரை ஸ்தோத்திரியுங்கள்.
  • ERVTA

    கர்த்தருடைய எல்லா ஊழியர்களும் கர்த்தரைத் துதியுங்கள்! இரவு முழுவதும் ஊழியர்களாகிய நீங்கள் ஆலயத்தில் சேவைசெய்தீர்கள்.
  • IRVTA

    இதோ, இரவுநேரங்களில் யெகோவாவுடைய ஆலயத்தில் நிற்கும் யெகோவாவின் ஊழியக்காரர்களே, நீங்களெல்லோரும் யெகோவாவுக்கு நன்றிசெலுத்துங்கள்.
  • ECTA

    இரவு நேரங்களில் ஆண்டவரின் இல்லத்தில் பணி செய்யும் ஆண்டவரின் ஊழியரே! நீங்கள் அனைவரும் ஆண்டவரைப் போற்றுங்கள்.
  • RCTA

    ஆண்டவரின் ஊழியர்களே, நீங்கள் அனைவரும் ஆண்டவரை வாழ்த்துங்கள்: இரவு காலங்களில் ஆண்டவரின் இல்லத்தில் நிற்பவர்களே,
  • OCVTA

    யெகோவாவினுடைய ஆலயத்தில் இரவில் ஊழியம் செய்கின்ற யெகோவாவின் பணியாட்களே, எல்லோரும் யெகோவாவைத் துதியுங்கள்.
  • KJV

    Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.
  • AMP

    A Song of Ascents. BEHOLD, BLESS (affectionately and gratefully praise) the Lord, all you servants of the Lord, singers who by night stand in the house of the Lord. I Chron. 9:33.
  • KJVP

    A Song H7892 of degrees H4609 . Behold H2009 IJEC , bless H1288 ye the LORD H3068 EDS , all H3605 NMS ye servants H5650 of the LORD H3068 EDS , which by night H3915 stand H5975 in the house H1004 B-CMS of the LORD H3068 EDS .
  • YLT

    A Song of the Ascents. Lo, bless Jehovah, all servants of Jehovah, Who are standing in the house of Jehovah by night.
  • ASV

    Behold, bless ye Jehovah, all ye servants of Jehovah, That by night stand in the house of Jehovah.
  • WEB

    A Song of Ascents. Look! Praise Yahweh, all you servants of Yahweh, Who stand by night in Yahweh's house!
  • NASB

    A song of ascents. Come, bless the LORD, all you servants of the LORD Who stand in the house of the LORD through the long hours of night.
  • ESV

    A SONG OF ASCENTS.Come, bless the LORD, all you servants of the LORD, who stand by night in the house of the LORD!
  • RV

    Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.
  • RSV

    A Song of Ascents. Come, bless the LORD, all you servants of the LORD, who stand by night in the house of the LORD!
  • NKJV

    A Song of Ascents. Behold, bless the LORD, All you servants of the LORD, Who by night stand in the house of the LORD!
  • MKJV

    A Song of degrees. Behold, bless Jehovah, all servants of Jehovah, who stand by night in the house of Jehovah.
  • AKJV

    Behold, bless you the LORD, all you servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.
  • NRSV

    Come, bless the LORD, all you servants of the LORD, who stand by night in the house of the LORD!
  • NIV

    A song of ascents. Praise the LORD, all you servants of the LORD who minister by night in the house of the LORD.
  • NIRV

    A song for those who go up to Jerusalem to worship the Lord. All of you who serve the Lord, praise the Lord. All of you who serve at night in the house of the Lord, praise him.
  • NLT

    Oh, praise the LORD, all you servants of the LORD, you who serve at night in the house of the LORD.
  • MSG

    A pilgrim song. Come, bless GOD, all you servants of GOD! You priests of GOD, posted to the nightwatch in GOD's shrine,
  • GNB

    Come, praise the LORD, all his servants, all who serve in his Temple at night.
  • NET

    A song of ascents. Attention! Praise the LORD, all you servants of the LORD, who serve in the LORD's temple during the night.
  • ERVEN

    A song for going up to the Temple. Praise the Lord, all his servants who serve in the Temple at night.
மொத்தம் 3 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 3
1 2 3
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References