தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
2. என் இருதயத்திலே சஞ்சலத்தை நித்தம் நித்தம் வைத்து, எதுவரைக்கும் என் ஆத்துமாவிலே ஆலோசனைபண்ணிக்கொண்டிருப்பேன்? எதுவரைக்கும் என் சத்துரு என்மேல் தன்னை உயர்த்துவான்?

ERVTA
2. எவ்வளவு காலத்துக்கு நீர் என்னை மறந்திருப்பீர். என் இருதயத்தில் எத்தனைக் காலம் துக்கம் அனுபவிக்கட்டும்? எத்தனைக் காலம் என் பகைவன் என்னை வெற்றி கொள்வான்?

IRVTA
2. என்னுடைய இருதயத்திலே சஞ்சலத்தை எல்லா நாளும் வைத்து, எதுவரைக்கும் என்னுடைய ஆத்துமாவிலே ஆலோசனை செய்துகொண்டிருப்பேன்? எதுவரைக்கும் என்னுடைய எதிரி என்மேல் தன்னை உயர்த்துவான்?

ECTA
2. எத்தனை நாள் வேதனையுற்று எனக்குள் போராடுவேன்? நாள் முழுதும் என் இதயம் துயருறுகின்றது; எத்தனை நாள் என் எதிரி எனக்கெதிராய் மேலோங்கி நிற்பான்?

RCTA
2. என் வருத்தங்களை எவ்வளவு காலம் எனக்குள்ளேயே தாங்கிக்கொண்டிருப்பேன்? நாள் தோறும் எழுகின்ற மனக்கவலையே எத்தனை நாள் பொறுத்துக்கொண்டிருப்பேன்? எவ்வளவு காலம் என் எதிரி என் மீது வெற்றிகொள்வான்?

OCVTA
2. எவ்வளவு காலத்திற்கு நான் என் எண்ணங்களுடன் போராட வேண்டும்? எவ்வளவு காலத்திற்கு அனுதினமும் என் இருதயத்தில் துக்கத்தோடு இருக்கவேண்டும்? என் பகைவன் எவ்வளவு காலத்திற்கு என்னை வெற்றிகொள்வான்?



KJV
2. How long shall I take counsel in my soul, [having] sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?

AMP
2. How long must I lay up cares within me and have sorrow in my heart day after day? How long shall my enemy exalt himself over me?

KJVP
2. How long H5704 PREP shall I take H7896 counsel H6098 in my soul H5315 , [ having ] sorrow H3015 in my heart H3824 daily H3119 ? how long H5704 PREP shall mine enemy H341 be exalted H7311 over H5921 me ?

YLT
2. Till when do I set counsels in my soul? Sorrow inn my heart daily? Till when is mine enemy exalted over me?

ASV
2. How long shall I take counsel in my soul, Having sorrow in my heart all the day? How long shall mine enemy be exalted over me?

WEB
2. How long shall I take counsel in my soul, Having sorrow in my heart every day? How long shall my enemy triumph over me?

NASB
2. How long, LORD? Will you utterly forget me? How long will you hide your face from me?

ESV
2. How long must I take counsel in my soul and have sorrow in my heart all the day? How long shall my enemy be exalted over me?

RV
2. How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart all the day? how long shall mine enemy be exalted over me?

RSV
2. How long must I bear pain in my soul, and have sorrow in my heart all the day? How long shall my enemy be exalted over me?

NKJV
2. How long shall I take counsel in my soul, [Having] sorrow in my heart daily? How long will my enemy be exalted over me?

MKJV
2. How long shall I take counsel in my heart having sorrow in my heart daily? How long shall my enemy be lifted up over me?

AKJV
2. How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall my enemy be exalted over me?

NRSV
2. How long must I bear pain in my soul, and have sorrow in my heart all day long? How long shall my enemy be exalted over me?

NIV
2. How long must I wrestle with my thoughts and every day have sorrow in my heart? How long will my enemy triumph over me?

NIRV
2. How long must I struggle with my thoughts? How long must my heart be sad day after day? How long will my enemies keep winning the battle over me?

NLT
2. How long must I struggle with anguish in my soul, with sorrow in my heart every day? How long will my enemy have the upper hand?

MSG
2. Long enough I've carried this ton of trouble, lived with a stomach full of pain. Long enough my arrogant enemies have looked down their noses at me.

GNB
2. How long must I endure trouble? How long will sorrow fill my heart day and night? How long will my enemies triumph over me?

NET
2. How long must I worry, and suffer in broad daylight? How long will my enemy gloat over me?

ERVEN
2. How long must I wonder if you have forgotten me? How long must I feel this sadness in my heart? How long will my enemy win against me?



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 6 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 6
1 2 3 4 5 6
  • என் இருதயத்திலே சஞ்சலத்தை நித்தம் நித்தம் வைத்து, எதுவரைக்கும் என் ஆத்துமாவிலே ஆலோசனைபண்ணிக்கொண்டிருப்பேன்? எதுவரைக்கும் என் சத்துரு என்மேல் தன்னை உயர்த்துவான்?
  • ERVTA

    எவ்வளவு காலத்துக்கு நீர் என்னை மறந்திருப்பீர். என் இருதயத்தில் எத்தனைக் காலம் துக்கம் அனுபவிக்கட்டும்? எத்தனைக் காலம் என் பகைவன் என்னை வெற்றி கொள்வான்?
  • IRVTA

    என்னுடைய இருதயத்திலே சஞ்சலத்தை எல்லா நாளும் வைத்து, எதுவரைக்கும் என்னுடைய ஆத்துமாவிலே ஆலோசனை செய்துகொண்டிருப்பேன்? எதுவரைக்கும் என்னுடைய எதிரி என்மேல் தன்னை உயர்த்துவான்?
  • ECTA

    எத்தனை நாள் வேதனையுற்று எனக்குள் போராடுவேன்? நாள் முழுதும் என் இதயம் துயருறுகின்றது; எத்தனை நாள் என் எதிரி எனக்கெதிராய் மேலோங்கி நிற்பான்?
  • RCTA

    என் வருத்தங்களை எவ்வளவு காலம் எனக்குள்ளேயே தாங்கிக்கொண்டிருப்பேன்? நாள் தோறும் எழுகின்ற மனக்கவலையே எத்தனை நாள் பொறுத்துக்கொண்டிருப்பேன்? எவ்வளவு காலம் என் எதிரி என் மீது வெற்றிகொள்வான்?
  • OCVTA

    எவ்வளவு காலத்திற்கு நான் என் எண்ணங்களுடன் போராட வேண்டும்? எவ்வளவு காலத்திற்கு அனுதினமும் என் இருதயத்தில் துக்கத்தோடு இருக்கவேண்டும்? என் பகைவன் எவ்வளவு காலத்திற்கு என்னை வெற்றிகொள்வான்?
  • KJV

    How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?
  • AMP

    How long must I lay up cares within me and have sorrow in my heart day after day? How long shall my enemy exalt himself over me?
  • KJVP

    How long H5704 PREP shall I take H7896 counsel H6098 in my soul H5315 , having sorrow H3015 in my heart H3824 daily H3119 ? how long H5704 PREP shall mine enemy H341 be exalted H7311 over H5921 me ?
  • YLT

    Till when do I set counsels in my soul? Sorrow inn my heart daily? Till when is mine enemy exalted over me?
  • ASV

    How long shall I take counsel in my soul, Having sorrow in my heart all the day? How long shall mine enemy be exalted over me?
  • WEB

    How long shall I take counsel in my soul, Having sorrow in my heart every day? How long shall my enemy triumph over me?
  • NASB

    How long, LORD? Will you utterly forget me? How long will you hide your face from me?
  • ESV

    How long must I take counsel in my soul and have sorrow in my heart all the day? How long shall my enemy be exalted over me?
  • RV

    How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart all the day? how long shall mine enemy be exalted over me?
  • RSV

    How long must I bear pain in my soul, and have sorrow in my heart all the day? How long shall my enemy be exalted over me?
  • NKJV

    How long shall I take counsel in my soul, Having sorrow in my heart daily? How long will my enemy be exalted over me?
  • MKJV

    How long shall I take counsel in my heart having sorrow in my heart daily? How long shall my enemy be lifted up over me?
  • AKJV

    How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall my enemy be exalted over me?
  • NRSV

    How long must I bear pain in my soul, and have sorrow in my heart all day long? How long shall my enemy be exalted over me?
  • NIV

    How long must I wrestle with my thoughts and every day have sorrow in my heart? How long will my enemy triumph over me?
  • NIRV

    How long must I struggle with my thoughts? How long must my heart be sad day after day? How long will my enemies keep winning the battle over me?
  • NLT

    How long must I struggle with anguish in my soul, with sorrow in my heart every day? How long will my enemy have the upper hand?
  • MSG

    Long enough I've carried this ton of trouble, lived with a stomach full of pain. Long enough my arrogant enemies have looked down their noses at me.
  • GNB

    How long must I endure trouble? How long will sorrow fill my heart day and night? How long will my enemies triumph over me?
  • NET

    How long must I worry, and suffer in broad daylight? How long will my enemy gloat over me?
  • ERVEN

    How long must I wonder if you have forgotten me? How long must I feel this sadness in my heart? How long will my enemy win against me?
மொத்தம் 6 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 6
1 2 3 4 5 6
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References