தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
22. அரசாளுகிற அடிமையினிமித்தமும், போஜனத்தால் திருப்தியான மூடனினிமித்தமும்,

ERVTA
22. அரசனாகிவிட்ட அடிமை, தனக்குத் தேவைப்படுகிற அனைத்துமுடைய முட்டாள்,

IRVTA
22. அரசாளுகிற அடிமைக்காகவும், உணவால் திருப்தியான மூடனுக்காகவும்,

ECTA
22. அரசனாகிவிடும் அடிமை, உண்டு திரியும் கயவன்,

RCTA
22. அரசாள்கின்ற அடிமையாலும், அப்பத்தால் நிறைவு கொண்டிருக்கின்ற மதிகேடனாலும்,

OCVTA
22. அரசனாகிவிடும் வேலைக்காரன், மூடனுக்கு அளவுக்கதிகமாய் உணவு கிடைப்பதும்,



KJV
22. For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;

AMP
22. Under a servant when he reigns, a [empty-headed] fool when he is filled with food,

KJVP
22. For H8478 PREP a servant H5650 NMS when H3588 CONJ he reigneth H4427 ; and a fool H5036 when H3588 CONJ he is filled H7646 with meat H3899 NMS ;

YLT
22. For a servant when he reigneth, And a fool when he is satisfied with bread,

ASV
22. For a servant when he is king; And a fool when he is filled with food;

WEB
22. For a servant when he is king; A fool when he is filled with food;

NASB
22. Under a slave when he becomes king, and a fool when he is glutted with food;

ESV
22. a slave when he becomes king, and a fool when he is filled with food;

RV
22. For a servant when he is king; and a fool when he is filled with meat;

RSV
22. a slave when he becomes king, and a fool when he is filled with food;

NKJV
22. For a servant when he reigns, A fool when he is filled with food,

MKJV
22. for a servant when he reigns; and a fool when he is filled with food;

AKJV
22. For a servant when he reigns; and a fool when he is filled with meat;

NRSV
22. a slave when he becomes king, and a fool when glutted with food;

NIV
22. a servant who becomes king, a fool who is full of food,

NIRV
22. The first is a servant who becomes a king. The second is a foolish person who is full of food.

NLT
22. a slave who becomes a king, an overbearing fool who prospers,

MSG
22. when the janitor becomes the boss, when a fool gets rich,

GNB
22. a slave who becomes a king, a fool who has all he wants to eat,

NET
22. under a servant who becomes king, under a fool who is stuffed with food,

ERVEN
22. a slave who becomes a king, fools who have everything they need,



மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 33
  • அரசாளுகிற அடிமையினிமித்தமும், போஜனத்தால் திருப்தியான மூடனினிமித்தமும்,
  • ERVTA

    அரசனாகிவிட்ட அடிமை, தனக்குத் தேவைப்படுகிற அனைத்துமுடைய முட்டாள்,
  • IRVTA

    அரசாளுகிற அடிமைக்காகவும், உணவால் திருப்தியான மூடனுக்காகவும்,
  • ECTA

    அரசனாகிவிடும் அடிமை, உண்டு திரியும் கயவன்,
  • RCTA

    அரசாள்கின்ற அடிமையாலும், அப்பத்தால் நிறைவு கொண்டிருக்கின்ற மதிகேடனாலும்,
  • OCVTA

    அரசனாகிவிடும் வேலைக்காரன், மூடனுக்கு அளவுக்கதிகமாய் உணவு கிடைப்பதும்,
  • KJV

    For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
  • AMP

    Under a servant when he reigns, a empty-headed fool when he is filled with food,
  • KJVP

    For H8478 PREP a servant H5650 NMS when H3588 CONJ he reigneth H4427 ; and a fool H5036 when H3588 CONJ he is filled H7646 with meat H3899 NMS ;
  • YLT

    For a servant when he reigneth, And a fool when he is satisfied with bread,
  • ASV

    For a servant when he is king; And a fool when he is filled with food;
  • WEB

    For a servant when he is king; A fool when he is filled with food;
  • NASB

    Under a slave when he becomes king, and a fool when he is glutted with food;
  • ESV

    a slave when he becomes king, and a fool when he is filled with food;
  • RV

    For a servant when he is king; and a fool when he is filled with meat;
  • RSV

    a slave when he becomes king, and a fool when he is filled with food;
  • NKJV

    For a servant when he reigns, A fool when he is filled with food,
  • MKJV

    for a servant when he reigns; and a fool when he is filled with food;
  • AKJV

    For a servant when he reigns; and a fool when he is filled with meat;
  • NRSV

    a slave when he becomes king, and a fool when glutted with food;
  • NIV

    a servant who becomes king, a fool who is full of food,
  • NIRV

    The first is a servant who becomes a king. The second is a foolish person who is full of food.
  • NLT

    a slave who becomes a king, an overbearing fool who prospers,
  • MSG

    when the janitor becomes the boss, when a fool gets rich,
  • GNB

    a slave who becomes a king, a fool who has all he wants to eat,
  • NET

    under a servant who becomes king, under a fool who is stuffed with food,
  • ERVEN

    a slave who becomes a king, fools who have everything they need,
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References