தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
26. துன்மார்க்கருக்கு முன்பாக நீதிமான் தள்ளாடுவது கலங்கின கிணற்றுக்கும் கெட்டுப்போன சுனைக்கும் ஒப்பாகும்.

ERVTA
26. ஒரு நல்ல மனிதன் பலவீனமாகி கெட்டவன் பின்னால் போவது என்பது நல்ல தண்ணீர் அழுக்காவதைப் போன்றதாகும்.

IRVTA
26. துன்மார்க்கர்களுக்கு முன்பாக நீதிமான் தள்ளாடுவது கலங்கின கிணற்றுக்கும் கெட்டுப்போன நீரூற்றுக்கும் ஒப்பாகும்.

ECTA
26. பொல்லாருக்கு இணங்கிவிடும் நேர்மையானவர் கலங்கிய ஊற்றை அல்லது பாழடைந்த கிணற்றை ஒத்திருக்கிறார்.

RCTA
26. அக்கிரமியின்முன் விழும் நீதிமான், காலாலே கலக்கப்பட்ட சுணையும் கெட்டுப் போன நீரூற்றும் (போலாவான்).

OCVTA
26. கொடியவனுக்கு முன்னால் தளர்வடையும் நீதிமான், சேறு நிறைந்த நீரூற்றைப் போலவும் அசுத்தமடைந்த கிணற்றைப் போலவும் இருக்கிறான்.



KJV
26. A righteous man falling down before the wicked [is as] a troubled fountain, and a corrupt spring.

AMP
26. Like a muddied fountain and a polluted spring is a righteous man who yields, falls down, and compromises his integrity before the wicked.

KJVP
26. A righteous H6662 AMS man falling down H4131 before H6440 the wicked H7563 [ is ] [ as ] a troubled H7515 fountain H4599 , and a corrupt H7843 spring H4726 .

YLT
26. A spring troubled, and a fountain corrupt, [Is] the righteous falling before the wicked.

ASV
26. As a troubled fountain, and a corrupted spring, So is a righteous man that giveth way before the wicked.

WEB
26. Like a muddied spring, and a polluted well, So is a righteous man who gives way before the wicked.

NASB
26. Like a troubled fountain or a polluted spring is a just man who gives way before the wicked.

ESV
26. Like a muddied spring or a polluted fountain is a righteous man who gives way before the wicked.

RV
26. {cf15i As} a troubled fountain, and a corrupted spring, {cf15i so is} a righteous man that giveth way before the wicked.

RSV
26. Like a muddied spring or a polluted fountain is a righteous man who gives way before the wicked.

NKJV
26. A righteous [man] who falters before the wicked [Is like] a murky spring and a polluted well.

MKJV
26. A righteous man falling down before the wicked is like a troubled fountain and a rotten spring.

AKJV
26. A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.

NRSV
26. Like a muddied spring or a polluted fountain are the righteous who give way before the wicked.

NIV
26. Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to the wicked.

NIRV
26. Sometimes a godly person gives in to those who are evil. Then he becomes like a muddy spring of water or a polluted well.

NLT
26. If the godly give in to the wicked, it's like polluting a fountain or muddying a spring.

MSG
26. A good person who gives in to a bad person is a muddied spring, a polluted well.

GNB
26. A good person who gives in to someone who is evil reminds you of a polluted spring or a poisoned well.

NET
26. Like a muddied spring and a polluted well, so is a righteous person who gives way before the wicked.

ERVEN
26. Good people who don't stand strong against evil are like springs that have been polluted or pools that have turned dirty and muddy.



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 28
  • துன்மார்க்கருக்கு முன்பாக நீதிமான் தள்ளாடுவது கலங்கின கிணற்றுக்கும் கெட்டுப்போன சுனைக்கும் ஒப்பாகும்.
  • ERVTA

    ஒரு நல்ல மனிதன் பலவீனமாகி கெட்டவன் பின்னால் போவது என்பது நல்ல தண்ணீர் அழுக்காவதைப் போன்றதாகும்.
  • IRVTA

    துன்மார்க்கர்களுக்கு முன்பாக நீதிமான் தள்ளாடுவது கலங்கின கிணற்றுக்கும் கெட்டுப்போன நீரூற்றுக்கும் ஒப்பாகும்.
  • ECTA

    பொல்லாருக்கு இணங்கிவிடும் நேர்மையானவர் கலங்கிய ஊற்றை அல்லது பாழடைந்த கிணற்றை ஒத்திருக்கிறார்.
  • RCTA

    அக்கிரமியின்முன் விழும் நீதிமான், காலாலே கலக்கப்பட்ட சுணையும் கெட்டுப் போன நீரூற்றும் (போலாவான்).
  • OCVTA

    கொடியவனுக்கு முன்னால் தளர்வடையும் நீதிமான், சேறு நிறைந்த நீரூற்றைப் போலவும் அசுத்தமடைந்த கிணற்றைப் போலவும் இருக்கிறான்.
  • KJV

    A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
  • AMP

    Like a muddied fountain and a polluted spring is a righteous man who yields, falls down, and compromises his integrity before the wicked.
  • KJVP

    A righteous H6662 AMS man falling down H4131 before H6440 the wicked H7563 is as a troubled H7515 fountain H4599 , and a corrupt H7843 spring H4726 .
  • YLT

    A spring troubled, and a fountain corrupt, Is the righteous falling before the wicked.
  • ASV

    As a troubled fountain, and a corrupted spring, So is a righteous man that giveth way before the wicked.
  • WEB

    Like a muddied spring, and a polluted well, So is a righteous man who gives way before the wicked.
  • NASB

    Like a troubled fountain or a polluted spring is a just man who gives way before the wicked.
  • ESV

    Like a muddied spring or a polluted fountain is a righteous man who gives way before the wicked.
  • RV

    {cf15i As} a troubled fountain, and a corrupted spring, {cf15i so is} a righteous man that giveth way before the wicked.
  • RSV

    Like a muddied spring or a polluted fountain is a righteous man who gives way before the wicked.
  • NKJV

    A righteous man who falters before the wicked Is like a murky spring and a polluted well.
  • MKJV

    A righteous man falling down before the wicked is like a troubled fountain and a rotten spring.
  • AKJV

    A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
  • NRSV

    Like a muddied spring or a polluted fountain are the righteous who give way before the wicked.
  • NIV

    Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to the wicked.
  • NIRV

    Sometimes a godly person gives in to those who are evil. Then he becomes like a muddy spring of water or a polluted well.
  • NLT

    If the godly give in to the wicked, it's like polluting a fountain or muddying a spring.
  • MSG

    A good person who gives in to a bad person is a muddied spring, a polluted well.
  • GNB

    A good person who gives in to someone who is evil reminds you of a polluted spring or a poisoned well.
  • NET

    Like a muddied spring and a polluted well, so is a righteous person who gives way before the wicked.
  • ERVEN

    Good people who don't stand strong against evil are like springs that have been polluted or pools that have turned dirty and muddy.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References