தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
35. என்னை அடித்தார்கள், எனக்கு நோகவில்லை; என்னை அறைந்தார்கள், எனக்குச் சுரணையில்லை; நான் அதைப் பின்னும் தொடர்ந்து தேட எப்பொழுது விழிப்பேன் என்பாய்.

ERVTA

IRVTA
35. என்னை அடித்தார்கள், எனக்கு நோகவில்லை; என்னை அறைந்தார்கள், எனக்குச் சுரணையில்லை; நான் அதைப் பின்னும் தொடர்ந்து தேட எப்பொழுது விழிப்பேன் என்பாய்.

ECTA
35. "என்னை அடித்தார்கள், எனக்கு நோகவில்லை; என்னை அறைந்தார்கள், நான் அதை உணரவில்லை; நான் எப்போது விழித்தெழுவேன்? அதை இன்னும் கொடுக்கும்படி கேட்பேன்" என்று நீ சொல்வாய்.

RCTA
35. அன்றியும், என்னை அடித்தார்கள்; ஆயினும் எனக்கு நோகவில்லை. என்னை இழுத்தார்கள்; நான் உணரவில்லை. நான் எழுந்திருப்பதும், மதுபானங்களை மீண்டும் கண்டு குடிப்பதும் எப்போது என்பாய்.

OCVTA
35. “அவர்கள் என்னை அடித்தார்கள், எனக்கு நோகவில்லை! அவர்கள் என்னைத் தாக்கினார்கள், நான் அதை உணரவில்லை! இன்னும் ஒருமுறை குடிப்பதற்கு நான் எப்பொழுது எழும்புவேன்?” என்று நீ சொல்வாய்.



KJV
35. They have stricken me, [shalt thou say, and] I was not sick; they have beaten me, [and] I felt [it] not: when shall I awake? I will seek it yet again.

AMP
35. You will say, They struck me, but I was not hurt! They beat me [as with a hammer], but I did not feel it! When shall I awake? I will crave and seek more wine again [and escape reality].

KJVP
35. They have stricken H5221 me , [ shalt ] [ thou ] [ say , ] [ and ] I was not H1077 sick H2470 ; they have beaten H1986 me , [ and ] I felt H3045 [ it ] not H1077 ADV : when H4970 IGAT shall I awake H6974 ? I will seek H1245 it yet H3254 VHY1MS again H5750 ADV .

YLT
35. `They smote me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake -- I seek it yet again!`

ASV
35. They have stricken me, shalt thou say, and I was not hurt; They have beaten me, and I felt it not: When shall I awake? I will seek it yet again.

WEB
35. "They hit me, and I was not hurt; They beat me, and I don't feel it! When will I wake up? I can do it again. I can find another."

NASB
35. "They struck me, but it pained me not; They beat me, but I felt it not; When shall I awake to seek wine once again?"

ESV
35. "They struck me," you will say, "but I was not hurt; they beat me, but I did not feel it. When shall I awake? I must have another drink."

RV
35. They have stricken me, {cf15i shalt thou say}, and I was not hurt; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.

RSV
35. "They struck me," you will say, "but I was not hurt; they beat me, but I did not feel it. When shall I awake? I will seek another drink."

NKJV
35. "They have struck me, [but] I was not hurt; They have beaten me, but I did not feel [it.] When shall I awake, that I may seek another [drink?"]

MKJV
35. saying, They struck me; I was not sick; they beat me, but I did not know it. When I awaken, I will add more. I will seek it again.

AKJV
35. They have stricken me, shall you say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.

NRSV
35. "They struck me," you will say, "but I was not hurt; they beat me, but I did not feel it. When shall I awake? I will seek another drink."

NIV
35. "They hit me," you will say, "but I'm not hurt! They beat me, but I don't feel it! When will I wake up so I can find another drink?"

NIRV
35. "They hit me," you will say. "But I'm not hurt! They beat me. But I don't feel it! When will I wake up so I can find another drink?"

NLT
35. And you will say, "They hit me, but I didn't feel it. I didn't even know it when they beat me up. When will I wake up so I can look for another drink?"

MSG
35. "They hit me," you'll say, "but it didn't hurt; they beat on me, but I didn't feel a thing. When I'm sober enough to manage it, bring me another drink!"

GNB
35. "I must have been hit," you will say; "I must have been beaten up, but I don't remember it. Why can't I wake up? I need another drink."

NET
35. You will say, "They have struck me, but I am not harmed! They beat me, but I did not know it! When will I awake? I will look for another drink."

ERVEN
35. You will say, "They hit me, but I never felt it. They beat me, but I don't remember it. Now I can't wake up. I need another drink." — 19 —



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 35
  • என்னை அடித்தார்கள், எனக்கு நோகவில்லை; என்னை அறைந்தார்கள், எனக்குச் சுரணையில்லை; நான் அதைப் பின்னும் தொடர்ந்து தேட எப்பொழுது விழிப்பேன் என்பாய்.
  • IRVTA

    என்னை அடித்தார்கள், எனக்கு நோகவில்லை; என்னை அறைந்தார்கள், எனக்குச் சுரணையில்லை; நான் அதைப் பின்னும் தொடர்ந்து தேட எப்பொழுது விழிப்பேன் என்பாய்.
  • ECTA

    "என்னை அடித்தார்கள், எனக்கு நோகவில்லை; என்னை அறைந்தார்கள், நான் அதை உணரவில்லை; நான் எப்போது விழித்தெழுவேன்? அதை இன்னும் கொடுக்கும்படி கேட்பேன்" என்று நீ சொல்வாய்.
  • RCTA

    அன்றியும், என்னை அடித்தார்கள்; ஆயினும் எனக்கு நோகவில்லை. என்னை இழுத்தார்கள்; நான் உணரவில்லை. நான் எழுந்திருப்பதும், மதுபானங்களை மீண்டும் கண்டு குடிப்பதும் எப்போது என்பாய்.
  • OCVTA

    “அவர்கள் என்னை அடித்தார்கள், எனக்கு நோகவில்லை! அவர்கள் என்னைத் தாக்கினார்கள், நான் அதை உணரவில்லை! இன்னும் ஒருமுறை குடிப்பதற்கு நான் எப்பொழுது எழும்புவேன்?” என்று நீ சொல்வாய்.
  • KJV

    They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
  • AMP

    You will say, They struck me, but I was not hurt! They beat me as with a hammer, but I did not feel it! When shall I awake? I will crave and seek more wine again and escape reality.
  • KJVP

    They have stricken H5221 me , shalt thou say , and I was not H1077 sick H2470 ; they have beaten H1986 me , and I felt H3045 it not H1077 ADV : when H4970 IGAT shall I awake H6974 ? I will seek H1245 it yet H3254 VHY1MS again H5750 ADV .
  • YLT

    `They smote me, I have not been sick, They beat me, I have not known. When I awake -- I seek it yet again!`
  • ASV

    They have stricken me, shalt thou say, and I was not hurt; They have beaten me, and I felt it not: When shall I awake? I will seek it yet again.
  • WEB

    "They hit me, and I was not hurt; They beat me, and I don't feel it! When will I wake up? I can do it again. I can find another."
  • NASB

    "They struck me, but it pained me not; They beat me, but I felt it not; When shall I awake to seek wine once again?"
  • ESV

    "They struck me," you will say, "but I was not hurt; they beat me, but I did not feel it. When shall I awake? I must have another drink."
  • RV

    They have stricken me, {cf15i shalt thou say}, and I was not hurt; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
  • RSV

    "They struck me," you will say, "but I was not hurt; they beat me, but I did not feel it. When shall I awake? I will seek another drink."
  • NKJV

    "They have struck me, but I was not hurt; They have beaten me, but I did not feel it. When shall I awake, that I may seek another drink?"
  • MKJV

    saying, They struck me; I was not sick; they beat me, but I did not know it. When I awaken, I will add more. I will seek it again.
  • AKJV

    They have stricken me, shall you say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.
  • NRSV

    "They struck me," you will say, "but I was not hurt; they beat me, but I did not feel it. When shall I awake? I will seek another drink."
  • NIV

    "They hit me," you will say, "but I'm not hurt! They beat me, but I don't feel it! When will I wake up so I can find another drink?"
  • NIRV

    "They hit me," you will say. "But I'm not hurt! They beat me. But I don't feel it! When will I wake up so I can find another drink?"
  • NLT

    And you will say, "They hit me, but I didn't feel it. I didn't even know it when they beat me up. When will I wake up so I can look for another drink?"
  • MSG

    "They hit me," you'll say, "but it didn't hurt; they beat on me, but I didn't feel a thing. When I'm sober enough to manage it, bring me another drink!"
  • GNB

    "I must have been hit," you will say; "I must have been beaten up, but I don't remember it. Why can't I wake up? I need another drink."
  • NET

    You will say, "They have struck me, but I am not harmed! They beat me, but I did not know it! When will I awake? I will look for another drink."
  • ERVEN

    You will say, "They hit me, but I never felt it. They beat me, but I don't remember it. Now I can't wake up. I need another drink." — 19 —
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 35 / 35
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References