தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
8. உடனே அவர்கள் சுற்றிலும் பார்த்தபோது, இயேசு ஒருவரைத்தவிர வேறொருவரையும் காணவில்லை.

ERVTA
8. பிறகு பேதுரு, யாக்கோபு, யோவான் ஆகியோர் சுற்றிலும் பார்த்தனர். ஆனால் இயேசுவைத் தவிர வேறு ஒருவரையும் காணவில்லை.

IRVTA
8. உடனே அவர்கள் சுற்றிலும் பார்த்தபோது, இயேசுவைத்தவிர வேறுயாரையும் பார்க்கவில்லை.

ECTA
8. உடனடியாக அவர்கள் சுற்றுமுற்றும் பார்த்தார்கள். தங்கள் அருகில் இயேசு ஒருவரைத் தவிர வேறு எவரையும் காணவில்லை.

RCTA
8. அவர்கள் உடனே சுற்றிலும் பார்த்தபோது, தங்கள் அருகில் இயேசு ஒருவரைத் தவிர வேறு எவரையும் காணவில்லை.

OCVTA
8. திடீரென அவர்கள் சுற்றிப் பார்த்தபோது, இயேசுவைத் தவிர தங்களோடு வேறு எவரையும் அவர்கள் காணவில்லை.



KJV
8. And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves.

AMP
8. And looking around, they suddenly no longer saw anyone with them except Jesus only.

KJVP
8. And G2532 CONJ suddenly G1819 ADV , when they had looked round about G4017 V-AMP-NPM , they saw G1492 V-2AAI-3P no man G3762 A-ASM any more G3765 ADV , save G235 CONJ Jesus G2424 N-ASM only G3440 with G3326 PREP themselves G1438 F-3GPM .

YLT
8. and suddenly, having looked around, they saw no one any more, but Jesus only with themselves.

ASV
8. And suddenly looking round about, they saw no one any more, save Jesus only with themselves.

WEB
8. Suddenly looking around, they saw no one with them any more, except Jesus only.

NASB
8. Suddenly, looking around, they no longer saw anyone but Jesus alone with them.

ESV
8. And suddenly, looking around, they no longer saw anyone with them but Jesus only.

RV
8. And suddenly looking round about, they saw no one any more, save Jesus only with themselves.

RSV
8. And suddenly looking around they no longer saw any one with them but Jesus only.

NKJV
8. Suddenly, when they had looked around, they saw no one anymore, but only Jesus with themselves.

MKJV
8. And suddenly, looking around, they did not see anyone any more, except Jesus alone with themselves.

AKJV
8. And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves.

NRSV
8. Suddenly when they looked around, they saw no one with them any more, but only Jesus.

NIV
8. Suddenly, when they looked round, they no longer saw anyone with them except Jesus.

NIRV
8. They looked around. Suddenly they no longer saw anyone with them except Jesus.

NLT
8. Suddenly, when they looked around, Moses and Elijah were gone, and only Jesus was with them.

MSG
8. The next minute the disciples were looking around, rubbing their eyes, seeing nothing but Jesus, only Jesus.

GNB
8. They took a quick look around but did not see anyone else; only Jesus was with them.

NET
8. Suddenly when they looked around, they saw no one with them any more except Jesus.

ERVEN
8. The followers looked, but they saw only Jesus there alone with them.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 50
  • உடனே அவர்கள் சுற்றிலும் பார்த்தபோது, இயேசு ஒருவரைத்தவிர வேறொருவரையும் காணவில்லை.
  • ERVTA

    பிறகு பேதுரு, யாக்கோபு, யோவான் ஆகியோர் சுற்றிலும் பார்த்தனர். ஆனால் இயேசுவைத் தவிர வேறு ஒருவரையும் காணவில்லை.
  • IRVTA

    உடனே அவர்கள் சுற்றிலும் பார்த்தபோது, இயேசுவைத்தவிர வேறுயாரையும் பார்க்கவில்லை.
  • ECTA

    உடனடியாக அவர்கள் சுற்றுமுற்றும் பார்த்தார்கள். தங்கள் அருகில் இயேசு ஒருவரைத் தவிர வேறு எவரையும் காணவில்லை.
  • RCTA

    அவர்கள் உடனே சுற்றிலும் பார்த்தபோது, தங்கள் அருகில் இயேசு ஒருவரைத் தவிர வேறு எவரையும் காணவில்லை.
  • OCVTA

    திடீரென அவர்கள் சுற்றிப் பார்த்தபோது, இயேசுவைத் தவிர தங்களோடு வேறு எவரையும் அவர்கள் காணவில்லை.
  • KJV

    And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves.
  • AMP

    And looking around, they suddenly no longer saw anyone with them except Jesus only.
  • KJVP

    And G2532 CONJ suddenly G1819 ADV , when they had looked round about G4017 V-AMP-NPM , they saw G1492 V-2AAI-3P no man G3762 A-ASM any more G3765 ADV , save G235 CONJ Jesus G2424 N-ASM only G3440 with G3326 PREP themselves G1438 F-3GPM .
  • YLT

    and suddenly, having looked around, they saw no one any more, but Jesus only with themselves.
  • ASV

    And suddenly looking round about, they saw no one any more, save Jesus only with themselves.
  • WEB

    Suddenly looking around, they saw no one with them any more, except Jesus only.
  • NASB

    Suddenly, looking around, they no longer saw anyone but Jesus alone with them.
  • ESV

    And suddenly, looking around, they no longer saw anyone with them but Jesus only.
  • RV

    And suddenly looking round about, they saw no one any more, save Jesus only with themselves.
  • RSV

    And suddenly looking around they no longer saw any one with them but Jesus only.
  • NKJV

    Suddenly, when they had looked around, they saw no one anymore, but only Jesus with themselves.
  • MKJV

    And suddenly, looking around, they did not see anyone any more, except Jesus alone with themselves.
  • AKJV

    And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves.
  • NRSV

    Suddenly when they looked around, they saw no one with them any more, but only Jesus.
  • NIV

    Suddenly, when they looked round, they no longer saw anyone with them except Jesus.
  • NIRV

    They looked around. Suddenly they no longer saw anyone with them except Jesus.
  • NLT

    Suddenly, when they looked around, Moses and Elijah were gone, and only Jesus was with them.
  • MSG

    The next minute the disciples were looking around, rubbing their eyes, seeing nothing but Jesus, only Jesus.
  • GNB

    They took a quick look around but did not see anyone else; only Jesus was with them.
  • NET

    Suddenly when they looked around, they saw no one with them any more except Jesus.
  • ERVEN

    The followers looked, but they saw only Jesus there alone with them.
மொத்தம் 50 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 50
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References