தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
மாற்கு
TOV
26. அவர்கள் பின்னும் அதிகமாய் ஆச்சரியப்பட்டு: அப்படியானால் யார் இரட்சிக்கப்படக்கூடும் என்று தங்களுக்குள்ளே சொல்லிக்கொண்டார்கள்.

ERVTA
26. சீஷர்கள் பெரிதும் அதிசயப்பட்டார்கள். அவர்கள் தங்களுக்குள், “பிறகு யார் இரட்சிக்கப்படுவார்?” என்று கேட்டனர்.

IRVTA
26. அவர்கள் அதிகமாக ஆச்சரியப்பட்டு: அப்படியானால் யார் இரட்சிக்கப்படமுடியும் என்று தங்களுக்குள்ளே சொல்லிக்கொண்டார்கள்.

ECTA
26. சீடர்கள் மிகவும் வியப்பில் ஆழ்ந்தவர்களாய், "பின் யார்தாம் மீட்புப்பெற முடியும்?" என்று தங்களிடையே பேசிக்கொண்டார்கள்.

RCTA
26. அவர்கள் இன்னும் அதிகமாக மலைத்துப்போய், 'பின்யார்தாம் மீட்புப் பெறமுடியும்?" என்று தங்களிடையே பேசிக்கொண்டனர்.

OCVTA
26. சீடர்களோ, மேலும் அதிக வியப்படைந்து, “அப்படியானால், யார்தான் இரட்சிக்கப்பட முடியும்?” என்று ஒருவரோடொருவர் பேசிக்கொண்டார்கள்.



KJV
26. And they were astonished out of measure, saying among themselves, Who then can be saved?

AMP
26. And they were shocked and exceedingly astonished, and said to Him and to one another, Then who can be saved?

KJVP
26. And G1161 CONJ they G3588 T-NPM were astonished G1605 V-IPI-3P out of measure G4057 ADV , saying G3004 V-PAP-NPM among G4314 PREP themselves G1438 F-3APM , Who G5101 I-NSM then G2532 CONJ can G1410 V-PNI-3S be saved G4982 V-APN ?

YLT
26. And they were astonished beyond measure, saying unto themselves, `And who is able to be saved?`

ASV
26. And they were astonished exceedingly, saying unto him, Then who can be saved?

WEB
26. They were exceedingly astonished, saying to him, "Then who can be saved?"

NASB
26. They were exceedingly astonished and said among themselves, "Then who can be saved?"

ESV
26. And they were exceedingly astonished, and said to him, "Then who can be saved?"

RV
26. And they were astonished exceedingly, saying unto him, Then who can be saved?

RSV
26. And they were exceedingly astonished, and said to him, "Then who can be saved?"

NKJV
26. And they were greatly astonished, saying among themselves, "Who then can be saved?"

MKJV
26. And they were astonished beyond measure, saying to themselves, And who can be saved?

AKJV
26. And they were astonished out of measure, saying among themselves, Who then can be saved?

NRSV
26. They were greatly astounded and said to one another, "Then who can be saved?"

NIV
26. The disciples were even more amazed, and said to each other, "Who then can be saved?"

NIRV
26. The disciples were even more amazed. They said to each other, "Then who can be saved?"

NLT
26. The disciples were astounded. "Then who in the world can be saved?" they asked.

MSG
26. That set the disciples back on their heels. "Then who has any chance at all?" they asked.

GNB
26. At this the disciples were completely amazed and asked one another, "Who, then, can be saved?"

NET
26. They were even more astonished and said to one another, "Then who can be saved?"

ERVEN
26. The followers were even more amazed and said to each other, "Then who can be saved?"



மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 52
  • அவர்கள் பின்னும் அதிகமாய் ஆச்சரியப்பட்டு: அப்படியானால் யார் இரட்சிக்கப்படக்கூடும் என்று தங்களுக்குள்ளே சொல்லிக்கொண்டார்கள்.
  • ERVTA

    சீஷர்கள் பெரிதும் அதிசயப்பட்டார்கள். அவர்கள் தங்களுக்குள், “பிறகு யார் இரட்சிக்கப்படுவார்?” என்று கேட்டனர்.
  • IRVTA

    அவர்கள் அதிகமாக ஆச்சரியப்பட்டு: அப்படியானால் யார் இரட்சிக்கப்படமுடியும் என்று தங்களுக்குள்ளே சொல்லிக்கொண்டார்கள்.
  • ECTA

    சீடர்கள் மிகவும் வியப்பில் ஆழ்ந்தவர்களாய், "பின் யார்தாம் மீட்புப்பெற முடியும்?" என்று தங்களிடையே பேசிக்கொண்டார்கள்.
  • RCTA

    அவர்கள் இன்னும் அதிகமாக மலைத்துப்போய், 'பின்யார்தாம் மீட்புப் பெறமுடியும்?" என்று தங்களிடையே பேசிக்கொண்டனர்.
  • OCVTA

    சீடர்களோ, மேலும் அதிக வியப்படைந்து, “அப்படியானால், யார்தான் இரட்சிக்கப்பட முடியும்?” என்று ஒருவரோடொருவர் பேசிக்கொண்டார்கள்.
  • KJV

    And they were astonished out of measure, saying among themselves, Who then can be saved?
  • AMP

    And they were shocked and exceedingly astonished, and said to Him and to one another, Then who can be saved?
  • KJVP

    And G1161 CONJ they G3588 T-NPM were astonished G1605 V-IPI-3P out of measure G4057 ADV , saying G3004 V-PAP-NPM among G4314 PREP themselves G1438 F-3APM , Who G5101 I-NSM then G2532 CONJ can G1410 V-PNI-3S be saved G4982 V-APN ?
  • YLT

    And they were astonished beyond measure, saying unto themselves, `And who is able to be saved?`
  • ASV

    And they were astonished exceedingly, saying unto him, Then who can be saved?
  • WEB

    They were exceedingly astonished, saying to him, "Then who can be saved?"
  • NASB

    They were exceedingly astonished and said among themselves, "Then who can be saved?"
  • ESV

    And they were exceedingly astonished, and said to him, "Then who can be saved?"
  • RV

    And they were astonished exceedingly, saying unto him, Then who can be saved?
  • RSV

    And they were exceedingly astonished, and said to him, "Then who can be saved?"
  • NKJV

    And they were greatly astonished, saying among themselves, "Who then can be saved?"
  • MKJV

    And they were astonished beyond measure, saying to themselves, And who can be saved?
  • AKJV

    And they were astonished out of measure, saying among themselves, Who then can be saved?
  • NRSV

    They were greatly astounded and said to one another, "Then who can be saved?"
  • NIV

    The disciples were even more amazed, and said to each other, "Who then can be saved?"
  • NIRV

    The disciples were even more amazed. They said to each other, "Then who can be saved?"
  • NLT

    The disciples were astounded. "Then who in the world can be saved?" they asked.
  • MSG

    That set the disciples back on their heels. "Then who has any chance at all?" they asked.
  • GNB

    At this the disciples were completely amazed and asked one another, "Who, then, can be saved?"
  • NET

    They were even more astonished and said to one another, "Then who can be saved?"
  • ERVEN

    The followers were even more amazed and said to each other, "Then who can be saved?"
மொத்தம் 52 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 52
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References