தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
17. அப்பொழுது அவர் அவர்களைப் பார்த்து: வீடு கட்டுகிறவர்கள் ஆகாதென்று தள்ளின கல்லே, மூலைக்குத் தலைக்கல்லாயிற்று என்று எழுதியிருக்கிற வேதவாக்கியத்தின் கருத்தென்ன?

ERVTA
17. ஆனால் இயேசு அவர்கள் கண்களைக் கூர்ந்து நோக்கியவாறு “அப்படியானால் இந்த வசனம் எதைக் கூறுகிறது: “ ‘வீடு கட்டுகிறவர்கள் வேண்டாம் எனக் கருதிய கல்லே மூலைக்குத் தலைக் கல்லாயிற்று’ சங்கீதம் 118:22

IRVTA
17. அப்பொழுது அவர் அவர்களைப் பார்த்து: வீடுகட்டுகிறவர்கள் ஆகாதென்று தள்ளின கல்லே, மூலைக்குத் தலைக்கல்லானது என்று எழுதியிருக்கிற வேதவாக்கியத்தின் பொருள் என்ன?

ECTA
17. ஆனால், இயேசு அவர்களைக் கூர்ந்து நோக்கி, 'கட்டுவோர் புறக்கணித்த கல்லே கட்டடத்துக்கு மூலைக்கல் ஆயிற்று" என்று மறைநூலில் எழுதியிருப்பதன் பொருள் என்ன?

RCTA
17. அவர் அவர்களை நோக்கி, "கட்டுவோர் விலக்கிய கல்லே மூலைக்கல்லாய் அமைந்தது! ' என்று எழுதியிருக்கிறதே, அதன் பொருள் என்ன?

OCVTA
17. அப்பொழுது இயேசு, “அவர்களை உற்றுநோக்கி, அப்படியானால், எழுதியிருக்கிறதன் பொருள் என்ன? “ ‘வீடு கட்டுகிறவர்கள் புறக்கணித்துத் தள்ளிவிட்ட கல்லே மூலைக்குத் தலைக்கல்லாயிற்று.’ [*சங். 118:22]



KJV
17. And he beheld them, and said, {SCJ}What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner? {SCJ.}

AMP
17. But [Jesus] looked at them and said, What then is [the meaning of] this that is written: The [very] Stone which the builders rejected has become the chief Stone of the corner [Cornerstone]? [Ps. 118:22, 23.]

KJVP
17. And G1161 CONJ he G3588 T-NSM beheld G1689 V-AAP-NSM them G846 P-DPM , and said G2036 V-2AAI-3S , {SCJ} What G5101 I-NSN is G2076 V-PXI-3S this G5124 D-NSN then G3767 CONJ that is written G1125 V-RPP-NSN , The stone G3037 N-ASM which G3739 R-ASM the G3588 T-NPM builders G3618 V-PAP-NPM rejected G593 V-AAI-3P , the same G3778 D-NSM is become G1096 V-AOI-3S the G1519 PREP head G2776 N-ASF of the corner G1137 N-GSF ? {SCJ.}

YLT
17. and he, having looked upon them, said, `What, then, is this that hath been written: A stone that the builders rejected -- this became head of a corner?

ASV
17. But he looked upon them, and said, What then is this that is written, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner?

WEB
17. But he looked at them, and said, "Then what is this that is written, 'The stone which the builders rejected, The same was made the chief cornerstone?'

NASB
17. But he looked at them and asked, "What then does this scripture passage mean: 'The stone which the builders rejected has become the cornerstone'?

ESV
17. But he looked directly at them and said, "What then is this that is written: "' The stone that the builders rejected has become the cornerstone'?

RV
17. But he looked upon them, and said, What then is this that is written, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner?

RSV
17. But he looked at them and said, "What then is this that is written: `The very stone which the builders rejected has become the head of the corner'?

NKJV
17. Then He looked at them and said, "What then is this that is written: 'The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone'?

MKJV
17. And He looked at them and said, What then is this which is written, "The Stone which the builders rejected, the same has become the Head of the corner?

AKJV
17. And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner?

NRSV
17. But he looked at them and said, "What then does this text mean: 'The stone that the builders rejected has become the cornerstone'?

NIV
17. Jesus looked directly at them and asked, "Then what is the meaning of that which is written: "`The stone the builders rejected has become the capstone'?

NIRV
17. Jesus looked right at them and said, "Here is something I want you to explain the meaning of. It is written, " 'The stone the builders didn't accept has become the most important stone of all.' --(Psalm 118:22)

NLT
17. Jesus looked at them and said, "Then what does this Scripture mean? 'The stone that the builders rejected has now become the cornerstone.'

MSG
17. But Jesus didn't back down. "Why, then, do you think this was written: That stone the masons threw out-- It's now the cornerstone!?

GNB
17. Jesus looked at them and asked, "What, then, does this scripture mean? 'The stone which the builders rejected as worthless turned out to be the most important of all.'

NET
17. But Jesus looked straight at them and said, "Then what is the meaning of that which is written: 'The stone the builders rejected has become the cornerstone'?

ERVEN
17. But Jesus looked into their eyes and said, "Then what does this verse mean: 'The stone that the builders refused to accept became the cornerstone '?



மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 47
  • அப்பொழுது அவர் அவர்களைப் பார்த்து: வீடு கட்டுகிறவர்கள் ஆகாதென்று தள்ளின கல்லே, மூலைக்குத் தலைக்கல்லாயிற்று என்று எழுதியிருக்கிற வேதவாக்கியத்தின் கருத்தென்ன?
  • ERVTA

    ஆனால் இயேசு அவர்கள் கண்களைக் கூர்ந்து நோக்கியவாறு “அப்படியானால் இந்த வசனம் எதைக் கூறுகிறது: “ ‘வீடு கட்டுகிறவர்கள் வேண்டாம் எனக் கருதிய கல்லே மூலைக்குத் தலைக் கல்லாயிற்று’ சங்கீதம் 118:22
  • IRVTA

    அப்பொழுது அவர் அவர்களைப் பார்த்து: வீடுகட்டுகிறவர்கள் ஆகாதென்று தள்ளின கல்லே, மூலைக்குத் தலைக்கல்லானது என்று எழுதியிருக்கிற வேதவாக்கியத்தின் பொருள் என்ன?
  • ECTA

    ஆனால், இயேசு அவர்களைக் கூர்ந்து நோக்கி, 'கட்டுவோர் புறக்கணித்த கல்லே கட்டடத்துக்கு மூலைக்கல் ஆயிற்று" என்று மறைநூலில் எழுதியிருப்பதன் பொருள் என்ன?
  • RCTA

    அவர் அவர்களை நோக்கி, "கட்டுவோர் விலக்கிய கல்லே மூலைக்கல்லாய் அமைந்தது! ' என்று எழுதியிருக்கிறதே, அதன் பொருள் என்ன?
  • OCVTA

    அப்பொழுது இயேசு, “அவர்களை உற்றுநோக்கி, அப்படியானால், எழுதியிருக்கிறதன் பொருள் என்ன? “ ‘வீடு கட்டுகிறவர்கள் புறக்கணித்துத் தள்ளிவிட்ட கல்லே மூலைக்குத் தலைக்கல்லாயிற்று.’ *சங். 118:22
  • KJV

    And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner?
  • AMP

    But Jesus looked at them and said, What then is the meaning of this that is written: The very Stone which the builders rejected has become the chief Stone of the corner Cornerstone? Ps. 118:22, 23.
  • KJVP

    And G1161 CONJ he G3588 T-NSM beheld G1689 V-AAP-NSM them G846 P-DPM , and said G2036 V-2AAI-3S , What G5101 I-NSN is G2076 V-PXI-3S this G5124 D-NSN then G3767 CONJ that is written G1125 V-RPP-NSN , The stone G3037 N-ASM which G3739 R-ASM the G3588 T-NPM builders G3618 V-PAP-NPM rejected G593 V-AAI-3P , the same G3778 D-NSM is become G1096 V-AOI-3S the G1519 PREP head G2776 N-ASF of the corner G1137 N-GSF ?
  • YLT

    and he, having looked upon them, said, `What, then, is this that hath been written: A stone that the builders rejected -- this became head of a corner?
  • ASV

    But he looked upon them, and said, What then is this that is written, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner?
  • WEB

    But he looked at them, and said, "Then what is this that is written, 'The stone which the builders rejected, The same was made the chief cornerstone?'
  • NASB

    But he looked at them and asked, "What then does this scripture passage mean: 'The stone which the builders rejected has become the cornerstone'?
  • ESV

    But he looked directly at them and said, "What then is this that is written: "' The stone that the builders rejected has become the cornerstone'?
  • RV

    But he looked upon them, and said, What then is this that is written, The stone which the builders rejected, The same was made the head of the corner?
  • RSV

    But he looked at them and said, "What then is this that is written: `The very stone which the builders rejected has become the head of the corner'?
  • NKJV

    Then He looked at them and said, "What then is this that is written: 'The stone which the builders rejected Has become the chief cornerstone'?
  • MKJV

    And He looked at them and said, What then is this which is written, "The Stone which the builders rejected, the same has become the Head of the corner?
  • AKJV

    And he beheld them, and said, What is this then that is written, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner?
  • NRSV

    But he looked at them and said, "What then does this text mean: 'The stone that the builders rejected has become the cornerstone'?
  • NIV

    Jesus looked directly at them and asked, "Then what is the meaning of that which is written: "`The stone the builders rejected has become the capstone'?
  • NIRV

    Jesus looked right at them and said, "Here is something I want you to explain the meaning of. It is written, " 'The stone the builders didn't accept has become the most important stone of all.' --(Psalm 118:22)
  • NLT

    Jesus looked at them and said, "Then what does this Scripture mean? 'The stone that the builders rejected has now become the cornerstone.'
  • MSG

    But Jesus didn't back down. "Why, then, do you think this was written: That stone the masons threw out-- It's now the cornerstone!?
  • GNB

    Jesus looked at them and asked, "What, then, does this scripture mean? 'The stone which the builders rejected as worthless turned out to be the most important of all.'
  • NET

    But Jesus looked straight at them and said, "Then what is the meaning of that which is written: 'The stone the builders rejected has become the cornerstone'?
  • ERVEN

    But Jesus looked into their eyes and said, "Then what does this verse mean: 'The stone that the builders refused to accept became the cornerstone '?
மொத்தம் 47 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 47
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References