தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
லூக்கா
TOV
30. இவைகளையெல்லாம் உலகத்தார் நாடித் தேடுகிறார்கள்; இவைகள் உங்களுக்கு வேண்டியவைகளென்று உங்கள் பிதாவானவர் அறிந்திருக்கிறார்.

ERVTA
30. இவ்வுலக மக்கள் அனைவரும் அவற்றைப் பெற முயற்சிக்கிறார்கள். அவை உங்களுக்குத் தேவை என உங்கள் தந்தைக்குத் தெரியும்.

IRVTA
30. இவைகளையெல்லாம் உலகத்தார் நாடித்தேடுகிறார்கள்; இவைகள் உங்களுக்கு வேண்டியவைகள் என்று உங்களுடைய பிதாவானவர் அறிந்திருக்கிறார்.

ECTA
30. ஏனெனில் உலகு சார்ந்த பிற இனத்தவரே இவற்றையெல்லாம் தேடுவர். உங்களுக்கு இவை தேவையென உங்கள் தந்தைக்குத் தெரியும்.

RCTA
30. ஏனெனில், உலகத்தில் புறவினத்தார்தாம் இவையெல்லாம் தேடியலைவர். இவை உங்களுக்குத் தேவை என்று உங்கள் தந்தைக்குத் தெரியும்.

OCVTA
30. ஏனெனில், இறைவனை அறியாதவர்கள் இவைகளையே தேடி ஓடுகிறார்கள். ஆனால் உங்கள் பிதாவோ, இவை எல்லாம் உங்களுக்குத் தேவை என அறிந்திருக்கிறார்.



KJV
30. {SCJ}For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things. {SCJ.}

AMP
30. "For all these [things] the nations of the world seek after, but your* Father knows that you* have need of these [things].

KJVP
30. {SCJ} For G1063 CONJ all G3956 A-NPN these things G5023 D-APN do the G3588 T-NPN nations G1484 N-NPN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM world G2889 N-GSM seek after G1934 V-PAI-3S : and G1161 CONJ your G3588 T-NSM Father G3962 N-NSM knoweth G1492 V-RAI-3S that G3754 CONJ ye have need G5535 V-PAI-2P of these things G5130 D-GPN . {SCJ.}

YLT
30. for all these things do the nations of the world seek after, and your Father hath known that ye have need of these things;

ASV
30. For all these things do the nations of the world seek after: but your Father knoweth that ye have need of these things.

WEB
30. For the nations of the world seek after all of these things, but your Father knows that you need these things.

NASB
30. All the nations of the world seek for these things, and your Father knows that you need them.

ESV
30. For all the nations of the world seek after these things, and your Father knows that you need them.

RV
30. For all these things do the nations of the world seek after: but your Father knoweth that ye have need of these things.

RSV
30. For all the nations of the world seek these things; and your Father knows that you need them.

NKJV
30. "For all these things the nations of the world seek after, and your Father knows that you need these things.

MKJV
30. For all these things the nations of the world seek after, and your Father knows that you have need of these things.

AKJV
30. For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knows that you have need of these things.

NRSV
30. For it is the nations of the world that strive after all these things, and your Father knows that you need them.

NIV
30. For the pagan world runs after all such things, and your Father knows that you need them.

NIRV
30. People who are ungodly run after all of those things. Your Father knows that you need them.

NLT
30. These things dominate the thoughts of unbelievers all over the world, but your Father already knows your needs.

MSG
30. People who don't know God and the way he works fuss over these things, but you know both God and how he works.

GNB
30. (For the pagans of this world are always concerned about all these things.) Your Father knows that you need these things.

NET
30. For all the nations of the world pursue these things, and your Father knows that you need them.

ERVEN
30. That's what all those people who don't know God are always thinking about. But your Father knows that you need these things.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 59 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 59
  • இவைகளையெல்லாம் உலகத்தார் நாடித் தேடுகிறார்கள்; இவைகள் உங்களுக்கு வேண்டியவைகளென்று உங்கள் பிதாவானவர் அறிந்திருக்கிறார்.
  • ERVTA

    இவ்வுலக மக்கள் அனைவரும் அவற்றைப் பெற முயற்சிக்கிறார்கள். அவை உங்களுக்குத் தேவை என உங்கள் தந்தைக்குத் தெரியும்.
  • IRVTA

    இவைகளையெல்லாம் உலகத்தார் நாடித்தேடுகிறார்கள்; இவைகள் உங்களுக்கு வேண்டியவைகள் என்று உங்களுடைய பிதாவானவர் அறிந்திருக்கிறார்.
  • ECTA

    ஏனெனில் உலகு சார்ந்த பிற இனத்தவரே இவற்றையெல்லாம் தேடுவர். உங்களுக்கு இவை தேவையென உங்கள் தந்தைக்குத் தெரியும்.
  • RCTA

    ஏனெனில், உலகத்தில் புறவினத்தார்தாம் இவையெல்லாம் தேடியலைவர். இவை உங்களுக்குத் தேவை என்று உங்கள் தந்தைக்குத் தெரியும்.
  • OCVTA

    ஏனெனில், இறைவனை அறியாதவர்கள் இவைகளையே தேடி ஓடுகிறார்கள். ஆனால் உங்கள் பிதாவோ, இவை எல்லாம் உங்களுக்குத் தேவை என அறிந்திருக்கிறார்.
  • KJV

    For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
  • AMP

    "For all these things the nations of the world seek after, but your* Father knows that you* have need of these things.
  • KJVP

    For G1063 CONJ all G3956 A-NPN these things G5023 D-APN do the G3588 T-NPN nations G1484 N-NPN of G3588 T-GSM the G3588 T-GSM world G2889 N-GSM seek after G1934 V-PAI-3S : and G1161 CONJ your G3588 T-NSM Father G3962 N-NSM knoweth G1492 V-RAI-3S that G3754 CONJ ye have need G5535 V-PAI-2P of these things G5130 D-GPN .
  • YLT

    for all these things do the nations of the world seek after, and your Father hath known that ye have need of these things;
  • ASV

    For all these things do the nations of the world seek after: but your Father knoweth that ye have need of these things.
  • WEB

    For the nations of the world seek after all of these things, but your Father knows that you need these things.
  • NASB

    All the nations of the world seek for these things, and your Father knows that you need them.
  • ESV

    For all the nations of the world seek after these things, and your Father knows that you need them.
  • RV

    For all these things do the nations of the world seek after: but your Father knoweth that ye have need of these things.
  • RSV

    For all the nations of the world seek these things; and your Father knows that you need them.
  • NKJV

    "For all these things the nations of the world seek after, and your Father knows that you need these things.
  • MKJV

    For all these things the nations of the world seek after, and your Father knows that you have need of these things.
  • AKJV

    For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knows that you have need of these things.
  • NRSV

    For it is the nations of the world that strive after all these things, and your Father knows that you need them.
  • NIV

    For the pagan world runs after all such things, and your Father knows that you need them.
  • NIRV

    People who are ungodly run after all of those things. Your Father knows that you need them.
  • NLT

    These things dominate the thoughts of unbelievers all over the world, but your Father already knows your needs.
  • MSG

    People who don't know God and the way he works fuss over these things, but you know both God and how he works.
  • GNB

    (For the pagans of this world are always concerned about all these things.) Your Father knows that you need these things.
  • NET

    For all the nations of the world pursue these things, and your Father knows that you need them.
  • ERVEN

    That's what all those people who don't know God are always thinking about. But your Father knows that you need these things.
மொத்தம் 59 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 30 / 59
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References