தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
10. அக்கிரமத்தை விட்டுத் திரும்பும்படி அவர்கள் செவியைத் திறந்து கடிந்துகொள்ளுகிறார்.

ERVTA
10. தேவன் தனது எச்சரிக்கைக்குச் செவிசாய்க்குமாறு அந்த ஜனங்களைக் கட்டாயப்படுத்துவார். அவர்கள் பாவம் செய்வதை நிறுத்துமாறு தேவன் கட்டளையிடுவார்.

IRVTA
10. அக்கிரமத்தைவிட்டுத் திரும்பும்படி அவர்கள் காது கேட்க கடிந்துகொள்ளுகிறார்.

ECTA
10. அறிவுரைகளுக்கு அவர்கள் செவியைத் திறப்பார்; தீச்செயலிலிருந்து திரும்புமாறு ஆணையிடுவார்.

RCTA
10. அறிவுரைகளுக்கு அவர்களுடைய செவிகளைத் திறக்கிறார்; அக்கிரமத்திலிருந்து மனந்திரும்பக் கட்டளையிடுகிறார்.

OCVTA
10. அவர் அவர்கள் சீர்திருந்துதலுக்குச் செவிகொடுத்து, தங்கள் தீமையிலிருந்து மனந்திரும்ப கட்டளையிடுகிறார்.



KJV
10. He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.

AMP
10. He also opens their ears to instruction and discipline, and commands that they return from iniquity.

KJVP
10. He openeth H1540 W-VQY3MS also their ear H241 CFS-3MP to discipline H4148 LD-NMS , and commandeth H559 W-VQY3MS that H3588 CONJ they return H7725 VQY3MP-3FP from iniquity H205 M-NMS .

YLT
10. And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.

ASV
10. He openeth also their ear to instruction, And commandeth that they return from iniquity.

WEB
10. He also opens their ears to instruction, And commands that they return from iniquity.

NASB
10. He opens their ears to correction and exhorts them to turn back from evil.

ESV
10. He opens their ears to instruction and commands that they return from iniquity.

RV
10. He openeth also their ear to instruction, and commandeth that they return from iniquity.

RSV
10. He opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.

NKJV
10. He also opens their ear to instruction, And commands that they turn from iniquity.

MKJV
10. He also opens their ears to teaching, and commands that they return from iniquity.

AKJV
10. He opens also their ear to discipline, and commands that they return from iniquity.

NRSV
10. He opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.

NIV
10. He makes them listen to correction and commands them to repent of their evil.

NIRV
10. He makes them listen when he corrects them. He commands them to turn away from the evil things they've done.

NLT
10. He gets their attention and commands that they turn from evil.

MSG
10. He forces them to heed his warning, tells them they must repent of their bad life.

GNB
10. He makes them listen to his warning to turn away from evil.

NET
10. And he reveals this for correction, and says that they must turn from evil.

ERVEN
10. He will force them to listen to his warning. He will command them to stop sinning.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 33
  • அக்கிரமத்தை விட்டுத் திரும்பும்படி அவர்கள் செவியைத் திறந்து கடிந்துகொள்ளுகிறார்.
  • ERVTA

    தேவன் தனது எச்சரிக்கைக்குச் செவிசாய்க்குமாறு அந்த ஜனங்களைக் கட்டாயப்படுத்துவார். அவர்கள் பாவம் செய்வதை நிறுத்துமாறு தேவன் கட்டளையிடுவார்.
  • IRVTA

    அக்கிரமத்தைவிட்டுத் திரும்பும்படி அவர்கள் காது கேட்க கடிந்துகொள்ளுகிறார்.
  • ECTA

    அறிவுரைகளுக்கு அவர்கள் செவியைத் திறப்பார்; தீச்செயலிலிருந்து திரும்புமாறு ஆணையிடுவார்.
  • RCTA

    அறிவுரைகளுக்கு அவர்களுடைய செவிகளைத் திறக்கிறார்; அக்கிரமத்திலிருந்து மனந்திரும்பக் கட்டளையிடுகிறார்.
  • OCVTA

    அவர் அவர்கள் சீர்திருந்துதலுக்குச் செவிகொடுத்து, தங்கள் தீமையிலிருந்து மனந்திரும்ப கட்டளையிடுகிறார்.
  • KJV

    He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
  • AMP

    He also opens their ears to instruction and discipline, and commands that they return from iniquity.
  • KJVP

    He openeth H1540 W-VQY3MS also their ear H241 CFS-3MP to discipline H4148 LD-NMS , and commandeth H559 W-VQY3MS that H3588 CONJ they return H7725 VQY3MP-3FP from iniquity H205 M-NMS .
  • YLT

    And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
  • ASV

    He openeth also their ear to instruction, And commandeth that they return from iniquity.
  • WEB

    He also opens their ears to instruction, And commands that they return from iniquity.
  • NASB

    He opens their ears to correction and exhorts them to turn back from evil.
  • ESV

    He opens their ears to instruction and commands that they return from iniquity.
  • RV

    He openeth also their ear to instruction, and commandeth that they return from iniquity.
  • RSV

    He opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
  • NKJV

    He also opens their ear to instruction, And commands that they turn from iniquity.
  • MKJV

    He also opens their ears to teaching, and commands that they return from iniquity.
  • AKJV

    He opens also their ear to discipline, and commands that they return from iniquity.
  • NRSV

    He opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
  • NIV

    He makes them listen to correction and commands them to repent of their evil.
  • NIRV

    He makes them listen when he corrects them. He commands them to turn away from the evil things they've done.
  • NLT

    He gets their attention and commands that they turn from evil.
  • MSG

    He forces them to heed his warning, tells them they must repent of their bad life.
  • GNB

    He makes them listen to his warning to turn away from evil.
  • NET

    And he reveals this for correction, and says that they must turn from evil.
  • ERVEN

    He will force them to listen to his warning. He will command them to stop sinning.
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 33
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References