தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
9. அநேகரால் பலவந்தமாய் ஒடுக்கப்பட்டவர்கள் முறையிட்டு, வல்லவர்களுடைய புயத்தினிமித்தம் அலறுகிறார்கள்.

ERVTA
9. “தீயோர் துன்புறுத்தப்பட்டால், அவர்கள் உதவிக்காக கூக்குரலிடுவார்கள். அவர்கள் வல்லமையுள்ள ஜனங்களிடம் சென்று உதவிக்காக கெஞ்சி கேட்பார்கள்.

IRVTA
9. அநேகரால் பலவந்தமாக ஒடுக்கப்பட்டவர்கள் முறையிட்டு, வல்லவர்களுடைய புயத்தினிமித்தம் அலறுகிறார்கள்.

ECTA
9. கொடுமைகள் குவிய அவர்கள் கூக்குரலிடுவர்; வலியவர் கைவன்மையால் கத்திக் கதறுவர்.

RCTA
9. கொடுமைகளின் மிகுதியால் தான் மக்கள் கூக்குரலிடுகின்றனர், வல்லவனின் கைக்குத் தப்பவே உதவி கேட்டுக் கூப்பிடுகின்றனர்.

OCVTA
9. “ஒடுக்குதலின் மிகுதியால் மனிதர் கதறுகிறார்கள்; பலவானின் கரத்திலிருந்து விடுதலைக்காக கதறுகிறார்கள்.



KJV
9. By reason of the multitude of oppressions they make [the oppressed] to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.

AMP
9. Because of the multitudes of oppressions the people cry out; they cry for help because of the violence of the mighty.

KJVP
9. By reason of the multitude H7230 M-NMS of oppressions H6217 NMP they make [ the ] [ oppressed ] to cry H2199 VHY3MP : they cry out H7768 VPY3MP by reason of the arm H2220 M-CFS of the mighty H7227 AMP .

YLT
9. Because of the multitude of oppressions They cause to cry out, They cry because of the arm of the mighty.

ASV
9. By reason of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help by reason of the arm of the mighty.

WEB
9. "By reason of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help by reason of the arm of the mighty.

NASB
9. In great oppression men cry out; they call for help because of the power of the mighty,

ESV
9. "Because of the multitude of oppressions people cry out; they call for help because of the arm of the mighty.

RV
9. By reason of the multitude of oppressions they cry out; they cry for help by reason of the arm of the mighty.

RSV
9. "Because of the multitude of oppressions people cry out; they call for help because of the arm of the mighty.

NKJV
9. "Because of the multitude of oppressions they cry out; They cry out for help because of the arm of the mighty.

MKJV
9. From the host of tyrannies they cry out; they cry out because of the arm of the multitude.

AKJV
9. By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.

NRSV
9. "Because of the multitude of oppressions people cry out; they call for help because of the arm of the mighty.

NIV
9. "Men cry out under a load of oppression; they plead for relief from the arm of the powerful.

NIRV
9. "People cry out when they are beaten down. They beg to be set free from the power of those who are over them.

NLT
9. "People cry out when they are oppressed. They groan beneath the power of the mighty.

MSG
9. "When times get bad, people cry out for help. They cry for relief from being kicked around,

GNB
9. When people are oppressed, they groan; they cry for someone to save them.

NET
9. "People cry out because of the excess of oppression; they cry out for help because of the power of the mighty.

ERVEN
9. "If people are being hurt, they cry out and beg for protection from those who hurt them.



பதிவுகள்

மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • அநேகரால் பலவந்தமாய் ஒடுக்கப்பட்டவர்கள் முறையிட்டு, வல்லவர்களுடைய புயத்தினிமித்தம் அலறுகிறார்கள்.
  • ERVTA

    “தீயோர் துன்புறுத்தப்பட்டால், அவர்கள் உதவிக்காக கூக்குரலிடுவார்கள். அவர்கள் வல்லமையுள்ள ஜனங்களிடம் சென்று உதவிக்காக கெஞ்சி கேட்பார்கள்.
  • IRVTA

    அநேகரால் பலவந்தமாக ஒடுக்கப்பட்டவர்கள் முறையிட்டு, வல்லவர்களுடைய புயத்தினிமித்தம் அலறுகிறார்கள்.
  • ECTA

    கொடுமைகள் குவிய அவர்கள் கூக்குரலிடுவர்; வலியவர் கைவன்மையால் கத்திக் கதறுவர்.
  • RCTA

    கொடுமைகளின் மிகுதியால் தான் மக்கள் கூக்குரலிடுகின்றனர், வல்லவனின் கைக்குத் தப்பவே உதவி கேட்டுக் கூப்பிடுகின்றனர்.
  • OCVTA

    “ஒடுக்குதலின் மிகுதியால் மனிதர் கதறுகிறார்கள்; பலவானின் கரத்திலிருந்து விடுதலைக்காக கதறுகிறார்கள்.
  • KJV

    By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
  • AMP

    Because of the multitudes of oppressions the people cry out; they cry for help because of the violence of the mighty.
  • KJVP

    By reason of the multitude H7230 M-NMS of oppressions H6217 NMP they make the oppressed to cry H2199 VHY3MP : they cry out H7768 VPY3MP by reason of the arm H2220 M-CFS of the mighty H7227 AMP .
  • YLT

    Because of the multitude of oppressions They cause to cry out, They cry because of the arm of the mighty.
  • ASV

    By reason of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help by reason of the arm of the mighty.
  • WEB

    "By reason of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help by reason of the arm of the mighty.
  • NASB

    In great oppression men cry out; they call for help because of the power of the mighty,
  • ESV

    "Because of the multitude of oppressions people cry out; they call for help because of the arm of the mighty.
  • RV

    By reason of the multitude of oppressions they cry out; they cry for help by reason of the arm of the mighty.
  • RSV

    "Because of the multitude of oppressions people cry out; they call for help because of the arm of the mighty.
  • NKJV

    "Because of the multitude of oppressions they cry out; They cry out for help because of the arm of the mighty.
  • MKJV

    From the host of tyrannies they cry out; they cry out because of the arm of the multitude.
  • AKJV

    By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.
  • NRSV

    "Because of the multitude of oppressions people cry out; they call for help because of the arm of the mighty.
  • NIV

    "Men cry out under a load of oppression; they plead for relief from the arm of the powerful.
  • NIRV

    "People cry out when they are beaten down. They beg to be set free from the power of those who are over them.
  • NLT

    "People cry out when they are oppressed. They groan beneath the power of the mighty.
  • MSG

    "When times get bad, people cry out for help. They cry for relief from being kicked around,
  • GNB

    When people are oppressed, they groan; they cry for someone to save them.
  • NET

    "People cry out because of the excess of oppression; they cry out for help because of the power of the mighty.
  • ERVEN

    "If people are being hurt, they cry out and beg for protection from those who hurt them.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References