தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
13. அப்படியில்லாதிருந்தால், அசையாமல் கிடந்து அமர்ந்திருந்து,

ERVTA
13. முற்காலத்தில் பூமியில் வாழ்ந்த அரசர்களோடும் ஞானிகளோடும் நான் உறக்கமாகி ஓய்வுக்கொண்டிருக்க விரும்புகிறேன். இப்போது அழிக்கப்பட்டுக் காணாமற்போன இடங்களைத் தங்களுக்காக அவர்கள் கட்டிக்கொண்டிருந்தார்கள்.

IRVTA
13. அப்படியில்லாதிருந்தால், அசையாமல்கிடந்து அமர்ந்திருந்து,

ECTA
13. இல்லாதிருந்திருந்தால், நான் வெறுமனே கிடந்து துயில் கொண்டிருப்பேன்.

RCTA
13. இதெல்லாம் இல்லாதிருந்தால் இப்போது நான் அமைதியாய்ப் படுத்து உறங்கி இளைப்பாறியிருப்பேன்;

OCVTA
13. அவ்வாறு இல்லாதிருந்தால், நான் அமைதியாய், இளைப்பாறுவேனே!



KJV
13. For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,

AMP
13. For then would I have lain down and been quiet; I would have slept; then would I have been at rest [in death]

KJVP
13. For H3588 CONJ now H6258 ADV should I have lain still H7901 VQQ1MS and been quiet H8252 W-VQY1MS , I should have slept H3462 VQQ1MS : then H227 ADV had I been at rest H5117 VQY3MS ,

YLT
13. For now, I have lain down, and am quiet, I have slept -- then there is rest to me,

ASV
13. For now should I have lain down and been quiet; I should have slept; then had I been at rest,

WEB
13. For now should I have lain down and been quiet. I should have slept, then I would have been at rest,

NASB
13. For then I should have lain down and been tranquil; had I slept, I should then have been at rest

ESV
13. For then I would have lain down and been quiet; I would have slept; then I would have been at rest,

RV
13. For now should I have lain down and been quiet; I should have slept; then had I been at rest:

RSV
13. For then I should have lain down and been quiet; I should have slept; then I should have been at rest,

NKJV
13. For now I would have lain still and been quiet, I would have been asleep; Then I would have been at rest

MKJV
13. For now I should have lain still and been quiet; I should have slept. Then I would have been at rest

AKJV
13. For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,

NRSV
13. Now I would be lying down and quiet; I would be asleep; then I would be at rest

NIV
13. For now I would be lying down in peace; I would be asleep and at rest

NIRV
13. If all of that hadn't happened, I would be lying down in peace. I'd be asleep and at rest in the grave.

NLT
13. Had I died at birth, I would now be at peace. I would be asleep and at rest.

MSG
13. I could be resting in peace right now, asleep forever, feeling no pain,

GNB
13. If I had died then, I would be at rest now,

NET
13. For now I would be lying down and would be quiet, I would be asleep and then at peace

ERVEN
13. If I had died when I was born, I would be at peace now. I wish I were asleep and at rest



பதிவுகள்

மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 26
  • அப்படியில்லாதிருந்தால், அசையாமல் கிடந்து அமர்ந்திருந்து,
  • ERVTA

    முற்காலத்தில் பூமியில் வாழ்ந்த அரசர்களோடும் ஞானிகளோடும் நான் உறக்கமாகி ஓய்வுக்கொண்டிருக்க விரும்புகிறேன். இப்போது அழிக்கப்பட்டுக் காணாமற்போன இடங்களைத் தங்களுக்காக அவர்கள் கட்டிக்கொண்டிருந்தார்கள்.
  • IRVTA

    அப்படியில்லாதிருந்தால், அசையாமல்கிடந்து அமர்ந்திருந்து,
  • ECTA

    இல்லாதிருந்திருந்தால், நான் வெறுமனே கிடந்து துயில் கொண்டிருப்பேன்.
  • RCTA

    இதெல்லாம் இல்லாதிருந்தால் இப்போது நான் அமைதியாய்ப் படுத்து உறங்கி இளைப்பாறியிருப்பேன்;
  • OCVTA

    அவ்வாறு இல்லாதிருந்தால், நான் அமைதியாய், இளைப்பாறுவேனே!
  • KJV

    For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,
  • AMP

    For then would I have lain down and been quiet; I would have slept; then would I have been at rest in death
  • KJVP

    For H3588 CONJ now H6258 ADV should I have lain still H7901 VQQ1MS and been quiet H8252 W-VQY1MS , I should have slept H3462 VQQ1MS : then H227 ADV had I been at rest H5117 VQY3MS ,
  • YLT

    For now, I have lain down, and am quiet, I have slept -- then there is rest to me,
  • ASV

    For now should I have lain down and been quiet; I should have slept; then had I been at rest,
  • WEB

    For now should I have lain down and been quiet. I should have slept, then I would have been at rest,
  • NASB

    For then I should have lain down and been tranquil; had I slept, I should then have been at rest
  • ESV

    For then I would have lain down and been quiet; I would have slept; then I would have been at rest,
  • RV

    For now should I have lain down and been quiet; I should have slept; then had I been at rest:
  • RSV

    For then I should have lain down and been quiet; I should have slept; then I should have been at rest,
  • NKJV

    For now I would have lain still and been quiet, I would have been asleep; Then I would have been at rest
  • MKJV

    For now I should have lain still and been quiet; I should have slept. Then I would have been at rest
  • AKJV

    For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,
  • NRSV

    Now I would be lying down and quiet; I would be asleep; then I would be at rest
  • NIV

    For now I would be lying down in peace; I would be asleep and at rest
  • NIRV

    If all of that hadn't happened, I would be lying down in peace. I'd be asleep and at rest in the grave.
  • NLT

    Had I died at birth, I would now be at peace. I would be asleep and at rest.
  • MSG

    I could be resting in peace right now, asleep forever, feeling no pain,
  • GNB

    If I had died then, I would be at rest now,
  • NET

    For now I would be lying down and would be quiet, I would be asleep and then at peace
  • ERVEN

    If I had died when I was born, I would be at peace now. I wish I were asleep and at rest
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References