TOV
25. பின்னும் நான் பார்க்கும்போது, மனுஷனில்லை; ஆகாசத்துப் பறவைகளெல்லாம் பறந்துபோயின.
ERVTA
25. நான் பார்க்கும்போது அங்கே ஜனங்கள் இல்லை. வானத்துப் பறவைகள் எல்லாம் பறந்து போய்விட்டன.
IRVTA
25. பின்னும் நான் பார்க்கும்போது, மனிதனில்லை; ஆகாயத்துப் பறவைகளெல்லாம் பறந்துபோயின.
ECTA
25. நான் பார்த்தேன்; மனிதரையே காணவில்லை; வானத்துப் பறவைகள் அனைத்தும் பறந்து போய்விட்டன.
RCTA
25. உற்று நோக்கினேன், மனிதன் ஒருவனையும் காணோம்; பறவையினம் என்பதோ பறந்தோடிப் போயிற்று.
OCVTA
25. நான் உற்றுப் பார்த்தேன். அங்கு மக்கள் இருக்கவில்லை. ஆகாயத்துப் பறவைகளெல்லாம் பறந்துவிட்டன.
KJV
25. I beheld, and, lo, [there was] no man, and all the birds of the heavens were fled.
AMP
25. I looked, and behold, there was no man, and all the birds of the air had fled.
KJVP
25. I beheld H7200 VQQ1MS , and , lo H2009 IJEC , [ there ] [ was ] no H369 NPAR man H120 D-NMS , and all H3605 W-CMS the birds H5775 NMS of the heavens H8064 D-NMD were fled H5074 .
YLT
25. I have looked, and lo, man is not, And all fowls of the heavens have fled.
ASV
25. I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.
WEB
25. I saw, and, behold, there was no man, and all the birds of the sky were fled.
NASB
25. I looked and behold, there was no man; even the birds of the air had flown away!
ESV
25. I looked, and behold, there was no man, and all the birds of the air had fled.
RV
25. I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.
RSV
25. I looked, and lo, there was no man, and all the birds of the air had fled.
NKJV
25. I beheld, and indeed [there was] no man, And all the birds of the heavens had fled.
MKJV
25. I looked, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens had fled.
AKJV
25. I beheld, and, see, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.
NRSV
25. I looked, and lo, there was no one at all, and all the birds of the air had fled.
NIV
25. I looked, and there were no people; every bird in the sky had flown away.
NIRV
25. I looked. And there weren't any people. Every bird in the sky had flown away.
NLT
25. I looked, and all the people were gone. All the birds of the sky had flown away.
MSG
25. I looked--what's this! Not a man or woman in sight, and not a bird to be seen in the skies.
GNB
25. I saw that there were no people; even the birds had flown away.
NET
25. I looked and saw that there were no more people, and that all the birds in the sky had flown away.
ERVEN
25. I looked, but there were no people. All the birds of the sky had flown away.