தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஆதியாகமம்
TOV
33. அவனுக்கு முன்பாக, மூத்தவன் முதல் இளையவன்வரைக்கும் அவனவன் வயதின்படியே அவர்களை உட்காரவைத்தார்கள்; அதற்காக அவர்கள், ஒருவரை ஒருவர் பார்த்து ஆச்சரியப்பட்டார்கள்.

ERVTA
33. வேலைக்காரர்கள் யோசேப்பின் மேஜையிலிருந்து உணவை எடுத்து வந்து அவர்களிடம் கொடுத்தார்கள். அவர்கள் பென்யமீனுக்கு மற்றவர்களைக் காட்டிலும் ஐந்து மடங்கு அதிகமாக உணவு கொடுத்தனர். சகோதரர்கள் யோசேப்போடு சாப்பிட்டு மகிழ்ச்சியாக இருந்தார்கள்.

IRVTA
33. அவனுக்கு முன்பாக, மூத்தவன்முதல் இளையவன்வரைக்கும் அவனவன் வயதின்படியே அவர்களை உட்காரவைத்தார்கள்; அதற்காக அவர்கள், ஒருவரை ஒருவர் பார்த்து ஆச்சரியப்பட்டார்கள்.

ECTA
33. மேலும் அவருக்கு முன் அவர்களில் மூத்தவன் தலைமகன் உரிமைப்படி முதலாவதாகவும், இளையவர்கள் அவரவர் வயதின்படியும் அமர்த்தப்பட்டதால் ஒருவர் மற்றவரை வியப்புடன் நோக்கினர்.

RCTA
33. அப்படியே சூசை முன் அவர்களில் மூத்தவன் தன் உரிமைப்படி முதலாகவும், மற்றவர் அவரவர் வயதின்படி வரிசையாகவும் அமர்ந்தனர்.

OCVTA
33. யோசேப்புக்கு முன்பாக மூத்தவன் தொடங்கி இளையவன் வரைக்கும் அவர்கள் வயதின்படியே பந்தியில் அமர்த்தப்பட்டார்கள்: யோசேப்பின் சகோதரர் அதைக்குறித்து ஆச்சரியப்பட்டு, ஒருவரையொருவர் பார்த்தார்கள்.



KJV
33. And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marvelled one at another.

AMP
33. And [Joseph's brothers] were given seats before him--the eldest according to his birthright and the youngest according to his youth; and the men looked at one another amazed [that so much was known about them].

KJVP
33. And they sat H3427 W-VQY3MP before H6440 L-CMP-3MS him , the firstborn H1060 according to his birthright H1062 , and the youngest H6810 according to his youth H6812 : and the men H376 NMS marveled H8539 one H376 NMS at H413 PREP another H7453 CMS-3MS .

YLT
33. And they sit before him, the first-born according to his birthright, and the young one according to his youth, and the men wonder one at another;

ASV
33. And they sat before him, the first-born according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marvelled one with another.

WEB
33. They sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth, and the men marveled one with another.

NASB
33. When they were seated by his directions according to their age, from the oldest to the youngest, they looked at one another in amazement;

ESV
33. And they sat before him, the firstborn according to his birthright and the youngest according to his youth. And the men looked at one another in amazement.

RV
33. And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marveled one with another.

RSV
33. And they sat before him, the first-born according to his birthright and the youngest according to his youth; and the men looked at one another in amazement.

NKJV
33. And they sat before him, the firstborn according to his birthright and the youngest according to his youth; and the men looked in astonishment at one another.

MKJV
33. And they sat before him, the first-born according to his birthright, and the youngest according to his youth. And the men marveled at one another.

AKJV
33. And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marveled one at another.

NRSV
33. When they were seated before him, the firstborn according to his birthright and the youngest according to his youth, the men looked at one another in amazement.

NIV
33. The men had been seated before him in the order of their ages, from the firstborn to the youngest; and they looked at each other in astonishment.

NIRV
33. The brothers had been given places in front of Joseph. They had been seated in the order of their ages, from the oldest to the youngest. That made them look at each other in great surprise.

NLT
33. Joseph told each of his brothers where to sit, and to their amazement, he seated them according to age, from oldest to youngest.

MSG
33. The brothers were seated facing Joseph, arranged in order of their age, from the oldest to the youngest. They looked at one another wide-eyed, wondering what would happen next.

GNB
33. The brothers had been seated at the table, facing Joseph, in the order of their age from the oldest to the youngest. When they saw how they had been seated, they looked at one another in amazement.

NET
33. They sat before him, arranged by order of birth, beginning with the firstborn and ending with the youngest. The men looked at each other in astonishment.

ERVEN
33. Joseph's brothers were seated at a table facing him. The brothers were looking at each other because, to their surprise, they had been seated in order, from the oldest to the youngest. All the brothers kept looking at each other, wondering what was happening.



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 34
  • அவனுக்கு முன்பாக, மூத்தவன் முதல் இளையவன்வரைக்கும் அவனவன் வயதின்படியே அவர்களை உட்காரவைத்தார்கள்; அதற்காக அவர்கள், ஒருவரை ஒருவர் பார்த்து ஆச்சரியப்பட்டார்கள்.
  • ERVTA

    வேலைக்காரர்கள் யோசேப்பின் மேஜையிலிருந்து உணவை எடுத்து வந்து அவர்களிடம் கொடுத்தார்கள். அவர்கள் பென்யமீனுக்கு மற்றவர்களைக் காட்டிலும் ஐந்து மடங்கு அதிகமாக உணவு கொடுத்தனர். சகோதரர்கள் யோசேப்போடு சாப்பிட்டு மகிழ்ச்சியாக இருந்தார்கள்.
  • IRVTA

    அவனுக்கு முன்பாக, மூத்தவன்முதல் இளையவன்வரைக்கும் அவனவன் வயதின்படியே அவர்களை உட்காரவைத்தார்கள்; அதற்காக அவர்கள், ஒருவரை ஒருவர் பார்த்து ஆச்சரியப்பட்டார்கள்.
  • ECTA

    மேலும் அவருக்கு முன் அவர்களில் மூத்தவன் தலைமகன் உரிமைப்படி முதலாவதாகவும், இளையவர்கள் அவரவர் வயதின்படியும் அமர்த்தப்பட்டதால் ஒருவர் மற்றவரை வியப்புடன் நோக்கினர்.
  • RCTA

    அப்படியே சூசை முன் அவர்களில் மூத்தவன் தன் உரிமைப்படி முதலாகவும், மற்றவர் அவரவர் வயதின்படி வரிசையாகவும் அமர்ந்தனர்.
  • OCVTA

    யோசேப்புக்கு முன்பாக மூத்தவன் தொடங்கி இளையவன் வரைக்கும் அவர்கள் வயதின்படியே பந்தியில் அமர்த்தப்பட்டார்கள்: யோசேப்பின் சகோதரர் அதைக்குறித்து ஆச்சரியப்பட்டு, ஒருவரையொருவர் பார்த்தார்கள்.
  • KJV

    And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marvelled one at another.
  • AMP

    And Joseph's brothers were given seats before him--the eldest according to his birthright and the youngest according to his youth; and the men looked at one another amazed that so much was known about them.
  • KJVP

    And they sat H3427 W-VQY3MP before H6440 L-CMP-3MS him , the firstborn H1060 according to his birthright H1062 , and the youngest H6810 according to his youth H6812 : and the men H376 NMS marveled H8539 one H376 NMS at H413 PREP another H7453 CMS-3MS .
  • YLT

    And they sit before him, the first-born according to his birthright, and the young one according to his youth, and the men wonder one at another;
  • ASV

    And they sat before him, the first-born according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marvelled one with another.
  • WEB

    They sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth, and the men marveled one with another.
  • NASB

    When they were seated by his directions according to their age, from the oldest to the youngest, they looked at one another in amazement;
  • ESV

    And they sat before him, the firstborn according to his birthright and the youngest according to his youth. And the men looked at one another in amazement.
  • RV

    And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marveled one with another.
  • RSV

    And they sat before him, the first-born according to his birthright and the youngest according to his youth; and the men looked at one another in amazement.
  • NKJV

    And they sat before him, the firstborn according to his birthright and the youngest according to his youth; and the men looked in astonishment at one another.
  • MKJV

    And they sat before him, the first-born according to his birthright, and the youngest according to his youth. And the men marveled at one another.
  • AKJV

    And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marveled one at another.
  • NRSV

    When they were seated before him, the firstborn according to his birthright and the youngest according to his youth, the men looked at one another in amazement.
  • NIV

    The men had been seated before him in the order of their ages, from the firstborn to the youngest; and they looked at each other in astonishment.
  • NIRV

    The brothers had been given places in front of Joseph. They had been seated in the order of their ages, from the oldest to the youngest. That made them look at each other in great surprise.
  • NLT

    Joseph told each of his brothers where to sit, and to their amazement, he seated them according to age, from oldest to youngest.
  • MSG

    The brothers were seated facing Joseph, arranged in order of their age, from the oldest to the youngest. They looked at one another wide-eyed, wondering what would happen next.
  • GNB

    The brothers had been seated at the table, facing Joseph, in the order of their age from the oldest to the youngest. When they saw how they had been seated, they looked at one another in amazement.
  • NET

    They sat before him, arranged by order of birth, beginning with the firstborn and ending with the youngest. The men looked at each other in astonishment.
  • ERVEN

    Joseph's brothers were seated at a table facing him. The brothers were looking at each other because, to their surprise, they had been seated in order, from the oldest to the youngest. All the brothers kept looking at each other, wondering what was happening.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 33 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References