தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
கொலோசெயர்
TOV
12. ஞானஸ்நானத்திலே அவரோடேகூட அடக்கம்பண்ணப்பட்டவர்களாகவும், அதிலே அவரை மரித்தோரிலிருந்தெழுப்பின தேவனுடைய செயலின் மேலுள்ள விசுவாசத்தினாலே அவரோடகூட எழுந்தவர்களாகவும் இருக்கிறீர்கள்.

ERVTA
12. நீங்கள் ஞானஸ்நானம் பெற்றபோது உங்கள் பழைமை இறந்து கிறிஸ்துவோடு புதைக்கப்பட்டது. அந்த ஞானஸ்நானத்தில் கிறிஸ்துவுடன் நீங்களும் உயிர்த்தெழுந்தீர்கள். ஏனென்றால் நீங்கள் தேவனுடைய சக்தியில் விசுவாசமாய் இருந்தீர்கள். கிறிஸ்துவை மரணத்திலிருந்து உயிர்த்தெழச் செய்ததன்மூலம் தேவன் தன் வல்லமையை வெளிப்படுத்திவிட்டார்.

IRVTA
12. ஞானஸ்நானத்திலே அவரோடுகூட அடக்கம்பண்ணப்பட்டவர்களாகவும், அதிலே அவரை மரித்தோரிலிருந்து உயிரோடு எழுப்பின தேவனுடைய செயலின்மேலுள்ள விசுவாசத்தினாலே அவரோடுகூட உயிரோடு எழுந்தவர்களாகவும் இருக்கிறீர்கள்.

ECTA
12. நீங்கள் திருமுழுக்குப் பெற்றபோது அவரோடு அடக்கம் செய்யப்பட்டீர்கள். சாவிலிருந்து அவரை உயிர்த்தெழச் செய்த கடவுளின் ஆற்றல்மீது கொண்டுள்ள நம்பிக்கையால் அவரோடு நீங்களும் உயிர்பெற்று எழுந்துள்ளீர்கள்.

RCTA
12. ஞானஸ்நானத்தில் அவரோடு புதைக்கப்பட்டிருக்கிறீர்கள். இறந்தோரிடமிருந்து அவரை உயிர்த்தெழச் செய்த கடவுளின் ஆற்றல் மீது கொண்ட விசுவாசத்தால், அவரோடு நீங்களும் உயிர்த்தெழுந்தீர்கள்.

OCVTA
12. திருமுழுக்கினால் நீங்கள் அவருடன் அடக்கம்பண்ணப்பட்டு, இறைவனுடைய வல்லமையில் விசுவாசத்தின் மூலமாக, அவருடனேகூட எழுப்பப்பட்டும் இருக்கிறீர்கள். இறைவனே இறந்தோரிடத்தில் இருந்து கிறிஸ்துவை உயிருடன் எழுப்பினார்.



KJV
12. Buried with him in baptism, wherein also ye are risen with [him] through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead.

AMP
12. [Thus you were circumcised when] you were buried with Him in [your] baptism, in which you were also raised with Him [to a new life] through [your] faith in the working of God [as displayed] when He raised Him up from the dead.

KJVP
12. Buried with G4916 V-2APP-NPM him G846 P-DSM in G1722 PREP baptism G908 N-DSN , wherein G1722 PREP also G2532 CONJ ye are risen with G4891 V-API-2P [ him ] through G1223 PREP the G3588 T-GSF faith G4102 N-GSF of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF operation G1753 N-GSF of God G2316 N-GSM , who hath raised G1453 V-AAP-GSM him G846 P-ASM from G1537 PREP the G3588 T-GPM dead G3498 A-GPM .

YLT
12. being buried with him in the baptism, in which also ye rose with [him] through the faith of the working of God, who did raise him out of the dead.

ASV
12. having been buried with him in baptism, wherein ye were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.

WEB
12. having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.

NASB
12. You were buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the power of God, who raised him from the dead.

ESV
12. having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the powerful working of God, who raised him from the dead.

RV
12. having been buried with him in baptism, wherein ye were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.

RSV
12. and you were buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.

NKJV
12. buried with Him in baptism, in which you also were raised with [Him] through faith in the working of God, who raised Him from the dead.

MKJV
12. buried with Him in baptism, in whom also you were raised through the faith of the working of God, raising Him from the dead.

AKJV
12. Buried with him in baptism, wherein also you are risen with him through the faith of the operation of God, who has raised him from the dead.

NRSV
12. when you were buried with him in baptism, you were also raised with him through faith in the power of God, who raised him from the dead.

NIV
12. having been buried with him in baptism and raised with him through your faith in the power of God, who raised him from the dead.

NIRV
12. When you were baptized, you were buried together with him. You were raised to life together with him by believing in God's power. God raised Jesus from the dead.

NLT
12. For you were buried with Christ when you were baptized. And with him you were raised to new life because you trusted the mighty power of God, who raised Christ from the dead.

MSG
12. If it's an initiation ritual you're after, you've already been through it by submitting to baptism. Going under the water was a burial of your old life; coming up out of it was a resurrection, God raising you from the dead as he did Christ.

GNB
12. For when you were baptized, you were buried with Christ, and in baptism you were also raised with Christ through your faith in the active power of God, who raised him from death.

NET
12. Having been buried with him in baptism, you also have been raised with him through your faith in the power of God who raised him from the dead.

ERVEN
12. When you were baptized, you were buried with Christ, and you were raised up with him because of your faith in God's power. God's power was shown when he raised Christ from death.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 23
  • ஞானஸ்நானத்திலே அவரோடேகூட அடக்கம்பண்ணப்பட்டவர்களாகவும், அதிலே அவரை மரித்தோரிலிருந்தெழுப்பின தேவனுடைய செயலின் மேலுள்ள விசுவாசத்தினாலே அவரோடகூட எழுந்தவர்களாகவும் இருக்கிறீர்கள்.
  • ERVTA

    நீங்கள் ஞானஸ்நானம் பெற்றபோது உங்கள் பழைமை இறந்து கிறிஸ்துவோடு புதைக்கப்பட்டது. அந்த ஞானஸ்நானத்தில் கிறிஸ்துவுடன் நீங்களும் உயிர்த்தெழுந்தீர்கள். ஏனென்றால் நீங்கள் தேவனுடைய சக்தியில் விசுவாசமாய் இருந்தீர்கள். கிறிஸ்துவை மரணத்திலிருந்து உயிர்த்தெழச் செய்ததன்மூலம் தேவன் தன் வல்லமையை வெளிப்படுத்திவிட்டார்.
  • IRVTA

    ஞானஸ்நானத்திலே அவரோடுகூட அடக்கம்பண்ணப்பட்டவர்களாகவும், அதிலே அவரை மரித்தோரிலிருந்து உயிரோடு எழுப்பின தேவனுடைய செயலின்மேலுள்ள விசுவாசத்தினாலே அவரோடுகூட உயிரோடு எழுந்தவர்களாகவும் இருக்கிறீர்கள்.
  • ECTA

    நீங்கள் திருமுழுக்குப் பெற்றபோது அவரோடு அடக்கம் செய்யப்பட்டீர்கள். சாவிலிருந்து அவரை உயிர்த்தெழச் செய்த கடவுளின் ஆற்றல்மீது கொண்டுள்ள நம்பிக்கையால் அவரோடு நீங்களும் உயிர்பெற்று எழுந்துள்ளீர்கள்.
  • RCTA

    ஞானஸ்நானத்தில் அவரோடு புதைக்கப்பட்டிருக்கிறீர்கள். இறந்தோரிடமிருந்து அவரை உயிர்த்தெழச் செய்த கடவுளின் ஆற்றல் மீது கொண்ட விசுவாசத்தால், அவரோடு நீங்களும் உயிர்த்தெழுந்தீர்கள்.
  • OCVTA

    திருமுழுக்கினால் நீங்கள் அவருடன் அடக்கம்பண்ணப்பட்டு, இறைவனுடைய வல்லமையில் விசுவாசத்தின் மூலமாக, அவருடனேகூட எழுப்பப்பட்டும் இருக்கிறீர்கள். இறைவனே இறந்தோரிடத்தில் இருந்து கிறிஸ்துவை உயிருடன் எழுப்பினார்.
  • KJV

    Buried with him in baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead.
  • AMP

    Thus you were circumcised when you were buried with Him in your baptism, in which you were also raised with Him to a new life through your faith in the working of God as displayed when He raised Him up from the dead.
  • KJVP

    Buried with G4916 V-2APP-NPM him G846 P-DSM in G1722 PREP baptism G908 N-DSN , wherein G1722 PREP also G2532 CONJ ye are risen with G4891 V-API-2P him through G1223 PREP the G3588 T-GSF faith G4102 N-GSF of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF operation G1753 N-GSF of God G2316 N-GSM , who hath raised G1453 V-AAP-GSM him G846 P-ASM from G1537 PREP the G3588 T-GPM dead G3498 A-GPM .
  • YLT

    being buried with him in the baptism, in which also ye rose with him through the faith of the working of God, who did raise him out of the dead.
  • ASV

    having been buried with him in baptism, wherein ye were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
  • WEB

    having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
  • NASB

    You were buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the power of God, who raised him from the dead.
  • ESV

    having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the powerful working of God, who raised him from the dead.
  • RV

    having been buried with him in baptism, wherein ye were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
  • RSV

    and you were buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead.
  • NKJV

    buried with Him in baptism, in which you also were raised with Him through faith in the working of God, who raised Him from the dead.
  • MKJV

    buried with Him in baptism, in whom also you were raised through the faith of the working of God, raising Him from the dead.
  • AKJV

    Buried with him in baptism, wherein also you are risen with him through the faith of the operation of God, who has raised him from the dead.
  • NRSV

    when you were buried with him in baptism, you were also raised with him through faith in the power of God, who raised him from the dead.
  • NIV

    having been buried with him in baptism and raised with him through your faith in the power of God, who raised him from the dead.
  • NIRV

    When you were baptized, you were buried together with him. You were raised to life together with him by believing in God's power. God raised Jesus from the dead.
  • NLT

    For you were buried with Christ when you were baptized. And with him you were raised to new life because you trusted the mighty power of God, who raised Christ from the dead.
  • MSG

    If it's an initiation ritual you're after, you've already been through it by submitting to baptism. Going under the water was a burial of your old life; coming up out of it was a resurrection, God raising you from the dead as he did Christ.
  • GNB

    For when you were baptized, you were buried with Christ, and in baptism you were also raised with Christ through your faith in the active power of God, who raised him from death.
  • NET

    Having been buried with him in baptism, you also have been raised with him through your faith in the power of God who raised him from the dead.
  • ERVEN

    When you were baptized, you were buried with Christ, and you were raised up with him because of your faith in God's power. God's power was shown when he raised Christ from death.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 23
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References