TOV
2. அவர் எடுத்துக்கொள்ளப்பட்ட நாள்வரைக்கும் செய்யவும் உபதேசிக்கவும் தொடங்கின எல்லாவற்றையுங்குறித்து, முதலாம் பிரபந்தத்தை உண்டுபண்ணினேன்.
ERVTA
2. நான் இயேசுவின் வாழ்க்கை முழுவதையும் தொடக்கத்திலிருந்து இறுதியில் அவர் பரலோகத்திற்கு எடுத்துக்கொள்ளப்பட்டது வரைக்கும் எழுதியிருந்தேன். இது நடக்கும் முன் இயேசு தான் தேர்ந்தெடுத்த அப்போஸ்தலர்களிடம் பேசினார். பரிசுத்த ஆவியின் வல்லமையால் அப்போஸ்தலர்கள் செய்யவேண்டியவற்றை இயேசு அவர்களுக்குக் கூறினார்.
IRVTA
2. அவர் எடுத்துக்கொள்ளப்பட்ட நாள்வரை செய்தவைகள் மற்றும் போதித்தவைகள் எல்லாவற்றையும்குறித்து, முதலாம் புத்தகத்தை எழுதினேன்.
ECTA
2. விண்ணேற்றமடைந்த நாள்வரை அவர் செய்தவை, கற்பித்தவை யாவற்றையும் குறித்து எனது முதலாம் நூலில் நான் எழுதினேன்.
RCTA
2. அவர் செய்தவை, போதித்தவை யாவற்றையும் என் நூலின் முதற்பகுதியில் எழுதினேன்.
OCVTA
2. அவர் தாம் தெரிந்துகொண்ட அப்போஸ்தலருக்கு பரிசுத்த ஆவியானவராலே கட்டளையிட்டவைகளைக் கொடுத்தபின்பு, பரலோகத்திற்கு எடுத்துக்கொள்ளப்பட்டார். அந்த நாள்வரைக்கும், நிகழ்ந்தவைகளைப் பற்றி அதில் எழுதினேன்.
KJV
2. Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen:
AMP
2. Until the day when He ascended, after He through the Holy Spirit had instructed and commanded the apostles (special messengers) whom He had chosen.
KJVP
2. Until G891 PREP the day G2250 N-GSF in which G3739 R-GSF he was taken up G353 V-API-3S , after that he through G1223 PREP the Holy G40 A-GSN Ghost G4151 N-GSN had given commandments G1781 V-ANP-NSM unto the G3588 T-DPM apostles G652 N-DPM whom G3739 R-APM he had chosen G1586 V-AMI-3S :
YLT
2. till the day in which, having given command, through the Holy Spirit, to the apostles whom he did choose out, he was taken up,
ASV
2. until the day in which he was received up, after that he had given commandment through the Holy Spirit unto the apostles whom he had chosen:
WEB
2. until the day in which he was received up, after he had given commandment through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen.
NASB
2. until the day he was taken up, after giving instructions through the holy Spirit to the apostles whom he had chosen.
ESV
2. until the day when he was taken up, after he had given commands through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen.
RV
2. until the day in which he was received up, after that he had given commandment through the Holy Ghost unto the apostles whom he had chosen:
RSV
2. until the day when he was taken up, after he had given commandment through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen.
NKJV
2. until the day in which He was taken up, after He through the Holy Spirit had given commandments to the apostles whom He had chosen,
MKJV
2. until the day He was taken up, having given directions to the apostles whom He chose, through the Holy Spirit;
AKJV
2. Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments to the apostles whom he had chosen:
NRSV
2. until the day when he was taken up to heaven, after giving instructions through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen.
NIV
2. until the day he was taken up to heaven, after giving instructions through the Holy Spirit to the apostles he had chosen.
NIRV
2. until the day he was taken up to heaven. Before Jesus left, he gave orders to the apostles he had chosen. He did this through the Holy Spirit.
NLT
2. until the day he was taken up to heaven after giving his chosen apostles further instructions through the Holy Spirit.
MSG
2. until the day he said good-bye to the apostles, the ones he had chosen through the Holy Spirit, and was taken up to heaven.
GNB
2. until the day he was taken up to heaven. Before he was taken up, he gave instructions by the power of the Holy Spirit to the men he had chosen as his apostles.
NET
2. until the day he was taken up to heaven, after he had given orders by the Holy Spirit to the apostles he had chosen.
ERVEN
2. until the day he was carried up into heaven. Before he went, he talked to the apostles he had chosen. With the help of the Holy Spirit, he told them what they should do.