TOV
8. அந்தப்படி, உங்கள் அன்பை அவனுக்குக் காண்பிக்கும்படி உங்களை வேண்டிக்கொள்ளுகிறேன்.
ERVTA
8. நீங்கள் அவனை நேசிக்கிறீர்கள் என்பதை அவனுக்குக் காட்ட வேண்டும் என்று கேட்டுக்கொள்கிறேன். அதனால்தான் நான் உங்களுக்கு எழுதினேன்.
IRVTA
8. அப்படியே, உங்களுடைய அன்பை அவனுக்குக் காண்பிக்கவேண்டும் என்று உங்களை வேண்டிக்கொள்கிறேன்.
ECTA
8. நீங்கள் அவன்மீது அன்புகொண்டிருக்கிறீர்கள் என்பதை உறுதிப்படுத்துமாறு நான் உங்களிடம் கேட்டுக் கொள்கிறேன்.
RCTA
8. அவன்மீது அன்பு காட்டி முடிவு செய்யுங்கள்; இதுவே என் வேண்டுகோள்.
OCVTA
8. ஆனபடியால் நான் உங்களைக் கேட்டுக்கொள்கிறேன், மீண்டும் நீங்கள் அவனுக்கு உங்கள் அன்பை உறுதிப்படுத்துங்கள்.
KJV
8. Wherefore I beseech you that ye would confirm [your] love toward him.
AMP
8. I therefore beg you to reinstate him in your affections and assure him of your love for him;
KJVP
8. Wherefore G1352 CONJ I beseech G3870 V-PAI-1S you G5209 P-2AP that ye would confirm G2964 V-AAN [ your ] love G26 N-ASF toward G1519 PREP him G846 P-ASM .
YLT
8. wherefore, I call upon you to confirm love to him,
ASV
8. Wherefore I beseech you to confirm your love toward him.
WEB
8. Therefore I beg you to confirm your love toward him.
NASB
8. Therefore, I urge you to reaffirm your love for him.
ESV
8. So I beg you to reaffirm your love for him.
RV
8. Wherefore I beseech you to confirm {cf15i your} love toward him.
RSV
8. So I beg you to reaffirm your love for him.
NKJV
8. Therefore I urge you to reaffirm [your] love to him.
MKJV
8. So I beseech you to confirm your love toward him.
AKJV
8. Why I beseech you that you would confirm your love toward him.
NRSV
8. So I urge you to reaffirm your love for him.
NIV
8. I urge you, therefore, to reaffirm your love for him.
NIRV
8. So I'm asking you to tell him again that you still love him.
NLT
8. So I urge you now to reaffirm your love for him.
MSG
8. My counsel now is to pour on the love.
GNB
8. And so I beg you to let him know that you really do love him.
NET
8. Therefore I urge you to reaffirm your love for him.
ERVEN
8. So I beg you to show him that you love him.