தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 கொரிந்தியர்
TOV
3. ஒவ்வொரு புருஷனுக்கும் கிறிஸ்து தலையாயிருக்கிறாரென்றும், ஸ்திரீக்குப் புருஷன் தலையாயிருக்கிறானென்றும், கிறிஸ்துவுக்கு தேவன் தலையாயிருக்கிறாரென்றும், நீங்கள் அறியவேண்டுமென்று விரும்புகிறேன்.

ERVTA
3. ஆனால் நீங்கள், இதைப் புரிந்துகொள்ள வேண்டுமென விரும்புகிறேன். ஒவ்வொரு மனிதனின் தலைவரும் கிறிஸ்துவே. பெண்ணின் தலைவன் ஆணாவான். கிறிஸ்துவின் தலைவர் தேவனே.

IRVTA
3. ஒவ்வொரு ஆணுக்கும் கிறிஸ்து தலையாக இருக்கிறார் என்றும், பெண்ணுக்கு ஆண் தலையாக இருக்கிறார் என்றும், கிறிஸ்துவிற்கு தேவன் தலையாக இருக்கிறார் என்றும், நீங்கள் அறியவேண்டுமென்று விரும்புகிறேன்.

ECTA
3. ஆனால் நீங்கள் ஒன்றைத் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும் என் விரும்புகிறேன்; ஒவ்வொரு பெண்ணுக்கும் தலைவர் ஆண்; ஆணுக்குத் தலைவர் கிறிஸ்து; கிறிஸ்துவுக்கோ தலைவர் கடவுள்.

RCTA
3. ஆனால் நீங்கள் ஒன்றை அறிந்துகொள்ள வேண்டும் என விரும்புகிறேன். ஆணுக்குக் தலையாய் இருப்பவர் கிறிஸ்து பெண்ணுக்குத் தலையாய் இருப்பவன் ஆண், கிறிஸ்துவுக்குத் தலையாய் இருப்பவர் கடவுள்.

OCVTA
3. ஒவ்வொரு மனிதனுக்கும் கிறிஸ்துவே தலைவராய் இருக்கிறார். ஒவ்வொரு பெண்ணுக்கும் அவளுடைய கணவனே தலைவனாயிருக்கிறான். கிறிஸ்துவுக்கு இறைவனே தலைவராய் இருக்கிறார் என்பதை நீங்கள் அறிந்துகொள்ள வேண்டுமென்று, விரும்புகிறேன்.



KJV
3. But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman [is] the man; and the head of Christ [is] God.

AMP
3. But I want you to know and realize that Christ is the Head of every man, the head of a woman is her husband, and the Head of Christ is God.

KJVP
3. But G1161 CONJ I would G2309 V-PAI-1S have you G5209 P-2AP know G1492 V-RAN , that G3754 CONJ the G3588 T-NSF head G2776 N-NSF of every G3956 A-GSM man G435 N-GSM is G2076 V-PXI-3S Christ G5547 N-NSM ; and G1161 CONJ the head G2776 N-NSF of the woman G1135 N-GSF [ is ] the G3588 T-NSM man G435 N-NSM ; and G1161 CONJ the head G2776 N-NSF of G3588 T-NSM Christ G5547 N-GSM [ is ] God G2316 N-NSM .

YLT
3. and I wish you to know that of every man the head is the Christ, and the head of a woman is the husband, and the head of Christ is God.

ASV
3. But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.

WEB
3. But I would have you know that the head of every man is Christ, and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God.

NASB
3. But I want you to know that Christ is the head of every man, and a husband the head of his wife, and God the head of Christ.

ESV
3. But I want you to understand that the head of every man is Christ, the head of a wife is her husband, and the head of Christ is God.

RV
3. But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.

RSV
3. But I want you to understand that the head of every man is Christ, the head of a woman is her husband, and the head of Christ is God.

NKJV
3. But I want you to know that the head of every man is Christ, the head of woman [is] man, and the head of Christ [is] God.

MKJV
3. But I would have you know that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.

AKJV
3. But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.

NRSV
3. But I want you to understand that Christ is the head of every man, and the husband is the head of his wife, and God is the head of Christ.

NIV
3. Now I want you to realise that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.

NIRV
3. Now I want you to know that the head of every man is Christ. The head of the woman is the man. And the head of Christ is God.

NLT
3. But there is one thing I want you to know: The head of every man is Christ, the head of woman is man, and the head of Christ is God.

MSG
3. In a marriage relationship, there is authority from Christ to husband, and from husband to wife. The authority of Christ is the authority of God.

GNB
3. But I want you to understand that Christ is supreme over every man, the husband is supreme over his wife, and God is supreme over Christ.

NET
3. But I want you to know that Christ is the head of every man, and the man is the head of a woman, and God is the head of Christ.

ERVEN
3. But I want you to understand this: The head of every man is Christ. And the head of a woman is the man. And the head of Christ is God.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 34
  • ஒவ்வொரு புருஷனுக்கும் கிறிஸ்து தலையாயிருக்கிறாரென்றும், ஸ்திரீக்குப் புருஷன் தலையாயிருக்கிறானென்றும், கிறிஸ்துவுக்கு தேவன் தலையாயிருக்கிறாரென்றும், நீங்கள் அறியவேண்டுமென்று விரும்புகிறேன்.
  • ERVTA

    ஆனால் நீங்கள், இதைப் புரிந்துகொள்ள வேண்டுமென விரும்புகிறேன். ஒவ்வொரு மனிதனின் தலைவரும் கிறிஸ்துவே. பெண்ணின் தலைவன் ஆணாவான். கிறிஸ்துவின் தலைவர் தேவனே.
  • IRVTA

    ஒவ்வொரு ஆணுக்கும் கிறிஸ்து தலையாக இருக்கிறார் என்றும், பெண்ணுக்கு ஆண் தலையாக இருக்கிறார் என்றும், கிறிஸ்துவிற்கு தேவன் தலையாக இருக்கிறார் என்றும், நீங்கள் அறியவேண்டுமென்று விரும்புகிறேன்.
  • ECTA

    ஆனால் நீங்கள் ஒன்றைத் தெரிந்து கொள்ள வேண்டும் என் விரும்புகிறேன்; ஒவ்வொரு பெண்ணுக்கும் தலைவர் ஆண்; ஆணுக்குத் தலைவர் கிறிஸ்து; கிறிஸ்துவுக்கோ தலைவர் கடவுள்.
  • RCTA

    ஆனால் நீங்கள் ஒன்றை அறிந்துகொள்ள வேண்டும் என விரும்புகிறேன். ஆணுக்குக் தலையாய் இருப்பவர் கிறிஸ்து பெண்ணுக்குத் தலையாய் இருப்பவன் ஆண், கிறிஸ்துவுக்குத் தலையாய் இருப்பவர் கடவுள்.
  • OCVTA

    ஒவ்வொரு மனிதனுக்கும் கிறிஸ்துவே தலைவராய் இருக்கிறார். ஒவ்வொரு பெண்ணுக்கும் அவளுடைய கணவனே தலைவனாயிருக்கிறான். கிறிஸ்துவுக்கு இறைவனே தலைவராய் இருக்கிறார் என்பதை நீங்கள் அறிந்துகொள்ள வேண்டுமென்று, விரும்புகிறேன்.
  • KJV

    But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
  • AMP

    But I want you to know and realize that Christ is the Head of every man, the head of a woman is her husband, and the Head of Christ is God.
  • KJVP

    But G1161 CONJ I would G2309 V-PAI-1S have you G5209 P-2AP know G1492 V-RAN , that G3754 CONJ the G3588 T-NSF head G2776 N-NSF of every G3956 A-GSM man G435 N-GSM is G2076 V-PXI-3S Christ G5547 N-NSM ; and G1161 CONJ the head G2776 N-NSF of the woman G1135 N-GSF is the G3588 T-NSM man G435 N-NSM ; and G1161 CONJ the head G2776 N-NSF of G3588 T-NSM Christ G5547 N-GSM is God G2316 N-NSM .
  • YLT

    and I wish you to know that of every man the head is the Christ, and the head of a woman is the husband, and the head of Christ is God.
  • ASV

    But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
  • WEB

    But I would have you know that the head of every man is Christ, and the head of the woman is the man, and the head of Christ is God.
  • NASB

    But I want you to know that Christ is the head of every man, and a husband the head of his wife, and God the head of Christ.
  • ESV

    But I want you to understand that the head of every man is Christ, the head of a wife is her husband, and the head of Christ is God.
  • RV

    But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
  • RSV

    But I want you to understand that the head of every man is Christ, the head of a woman is her husband, and the head of Christ is God.
  • NKJV

    But I want you to know that the head of every man is Christ, the head of woman is man, and the head of Christ is God.
  • MKJV

    But I would have you know that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
  • AKJV

    But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
  • NRSV

    But I want you to understand that Christ is the head of every man, and the husband is the head of his wife, and God is the head of Christ.
  • NIV

    Now I want you to realise that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.
  • NIRV

    Now I want you to know that the head of every man is Christ. The head of the woman is the man. And the head of Christ is God.
  • NLT

    But there is one thing I want you to know: The head of every man is Christ, the head of woman is man, and the head of Christ is God.
  • MSG

    In a marriage relationship, there is authority from Christ to husband, and from husband to wife. The authority of Christ is the authority of God.
  • GNB

    But I want you to understand that Christ is supreme over every man, the husband is supreme over his wife, and God is supreme over Christ.
  • NET

    But I want you to know that Christ is the head of every man, and the man is the head of a woman, and God is the head of Christ.
  • ERVEN

    But I want you to understand this: The head of every man is Christ. And the head of a woman is the man. And the head of Christ is God.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 34
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References