தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
சங்கீதம்
TOV
17. பூமியின் எல்லைகளையெல்லாம் திட்டம்பண்ணினீர்; கோடைகாலத்தையும் மாரிகாலத்தையும் உண்டாக்கினீர்.

ERVTA
17. பூமியிலுள்ள ஒவ்வொன்றிற்கும் நீர் எல்லையை வகுத்தீர். நீர் கோடையையும் குளிர் காலத்தையும் உண்டாக்கினீர்.

IRVTA
17. பூமியின் எல்லைகளையெல்லாம் திட்டமிட்டீர்; கோடைக்காலத்தையும் மழைகாலத்தையும் உண்டாக்கினீர்.

ECTA
17. பூவுலகின் எல்லைகளையெல்லாம் வரையறை செய்தீர்; கோடைக் காலத்தையும் மாரிக் காலத்தையும் ஏற்படுத்தினீர்.

RCTA
17. பூமிக்கு எல்லைகளைத் திட்டம் செய்தவர் நீரே. கோடையும் மாரியும் ஏற்படுத்தியவர் நீரே.

OCVTA
17. பூமியின் சகல எல்லைகளையும் அமைத்தவர் நீரே; நீரே கோடைகாலத்தையும் மாரிகாலத்தையும் ஏற்படுத்தினீர்.



KJV
17. Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.

AMP
17. You have fixed all the borders of the earth [the divisions of land and sea and of the nations]; You have made summer and winter. [Acts17:26.]

KJVP
17. Thou H859 PPRO-2MS hast set H5324 all H3605 NMS the borders H1367 of the earth H776 NFS : thou H859 PPRO-2MS hast made H3335 summer H7019 and winter H2779 W-NMS .

YLT
17. Thou hast set up all the borders of earth, Summer and winter Thou hast formed them.

ASV
17. Thou hast set all the borders of the earth: Thou hast made summer and winter.

WEB
17. You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.

NASB
17. You fixed all the limits of the earth; summer and winter you made.

ESV
17. You have fixed all the boundaries of the earth; you have made summer and winter.

RV
17. Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.

RSV
17. Thou hast fixed all the bounds of the earth; thou hast made summer and winter.

NKJV
17. You have set all the borders of the earth; You have made summer and winter.

MKJV
17. You have set all the borders of the earth; You have made summer and winter.

AKJV
17. You have set all the borders of the earth: you have made summer and winter.

NRSV
17. You have fixed all the bounds of the earth; you made summer and winter.

NIV
17. It was you who set all the boundaries of the earth; you made both summer and winter.

NIRV
17. You decided where the borders of the earth would be. You made both summer and winter.

NLT
17. You set the boundaries of the earth, and you made both summer and winter.

MSG
17. You laid out the four corners of earth, shaped the seasons of summer and winter.

GNB
17. you set the limits of the earth; you made summer and winter.

NET
17. You set up all the boundaries of the earth; you created the cycle of summer and winter.

ERVEN
17. You set the limits for everything on earth. And you created summer and winter.



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 23
  • பூமியின் எல்லைகளையெல்லாம் திட்டம்பண்ணினீர்; கோடைகாலத்தையும் மாரிகாலத்தையும் உண்டாக்கினீர்.
  • ERVTA

    பூமியிலுள்ள ஒவ்வொன்றிற்கும் நீர் எல்லையை வகுத்தீர். நீர் கோடையையும் குளிர் காலத்தையும் உண்டாக்கினீர்.
  • IRVTA

    பூமியின் எல்லைகளையெல்லாம் திட்டமிட்டீர்; கோடைக்காலத்தையும் மழைகாலத்தையும் உண்டாக்கினீர்.
  • ECTA

    பூவுலகின் எல்லைகளையெல்லாம் வரையறை செய்தீர்; கோடைக் காலத்தையும் மாரிக் காலத்தையும் ஏற்படுத்தினீர்.
  • RCTA

    பூமிக்கு எல்லைகளைத் திட்டம் செய்தவர் நீரே. கோடையும் மாரியும் ஏற்படுத்தியவர் நீரே.
  • OCVTA

    பூமியின் சகல எல்லைகளையும் அமைத்தவர் நீரே; நீரே கோடைகாலத்தையும் மாரிகாலத்தையும் ஏற்படுத்தினீர்.
  • KJV

    Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
  • AMP

    You have fixed all the borders of the earth the divisions of land and sea and of the nations; You have made summer and winter. Acts17:26.
  • KJVP

    Thou H859 PPRO-2MS hast set H5324 all H3605 NMS the borders H1367 of the earth H776 NFS : thou H859 PPRO-2MS hast made H3335 summer H7019 and winter H2779 W-NMS .
  • YLT

    Thou hast set up all the borders of earth, Summer and winter Thou hast formed them.
  • ASV

    Thou hast set all the borders of the earth: Thou hast made summer and winter.
  • WEB

    You have set all the boundaries of the earth. You have made summer and winter.
  • NASB

    You fixed all the limits of the earth; summer and winter you made.
  • ESV

    You have fixed all the boundaries of the earth; you have made summer and winter.
  • RV

    Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.
  • RSV

    Thou hast fixed all the bounds of the earth; thou hast made summer and winter.
  • NKJV

    You have set all the borders of the earth; You have made summer and winter.
  • MKJV

    You have set all the borders of the earth; You have made summer and winter.
  • AKJV

    You have set all the borders of the earth: you have made summer and winter.
  • NRSV

    You have fixed all the bounds of the earth; you made summer and winter.
  • NIV

    It was you who set all the boundaries of the earth; you made both summer and winter.
  • NIRV

    You decided where the borders of the earth would be. You made both summer and winter.
  • NLT

    You set the boundaries of the earth, and you made both summer and winter.
  • MSG

    You laid out the four corners of earth, shaped the seasons of summer and winter.
  • GNB

    you set the limits of the earth; you made summer and winter.
  • NET

    You set up all the boundaries of the earth; you created the cycle of summer and winter.
  • ERVEN

    You set the limits for everything on earth. And you created summer and winter.
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References