தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
நீதிமொழிகள்
TOV
22. மனைவியைக் கண்டடைகிறவன் நன்மையானதைக் கண்டடைகிறான்; கர்த்தரால் தயையும் பெற்றுக்கொள்ளுகிறான்.

ERVTA
22. மனைவியைக் கண்டுபிடிப்பது நன்மையைக் கண்டுபிடித்ததற்குச் சமமாகும். கர்த்தர் உன்னோடு மகிழ்ச்சியாய் இருப்பதை அவள் காட்டுகிறாள்.

IRVTA
22. மனைவியைக் கண்டடைகிறவன் நன்மையானதைக் கண்டடைகிறான்; யெகோவாவால் தயவையும் பெற்றுக்கொள்ளுகிறான்.

ECTA
22. மனைவியை அடைகிறவன் நலமடைவான்; அவன் ஆண்டவரது நல்லாசியையும் பெறுவான்.

RCTA
22. நல்ல மனைவியைத் தள்ளிவிடுகிறவன் நன்மையைத் தள்ளிவிடுகிறான். விபசாரியை வைத்திருக்கிறவனோ அறிவிலியும் அக்கிரமியுமாய் இருக்கிறான்.

OCVTA
22. மனைவியைப் பெறுகிறவன் நன்மையைப் பெற்றுக்கொள்கிறான்; அவன் யெகோவாவிடத்தில் தயவையும் பெறுவான்.



KJV
22. [Whoso] findeth a wife findeth a good [thing,] and obtaineth favour of the LORD.

AMP
22. He who finds a [true] wife finds a good thing and obtains favor from the Lord. [Prov. 19:14; 31:10.]

KJVP
22. [ Whoso ] findeth H4672 VQPMS a wife H802 NFS findeth H4672 VQPMS a good H2896 AMS [ thing ] , and obtaineth H6329 favor H7522 of the LORD H3068 .

YLT
22. [Whoso] hath found a wife hath found good, And bringeth out good-will from Jehovah.

ASV
22. Whoso findeth a wife findeth a good thing, And obtaineth favor of Jehovah.

WEB
22. Whoever finds a wife finds a good thing, And obtains favor of Yahweh.

NASB
22. He who finds a wife finds happiness; it is a favor he receives from the LORD.

ESV
22. He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the LORD.

RV
22. Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.

RSV
22. He who finds a wife finds a good thing, and obtains favor from the LORD.

NKJV
22. [He who] finds a wife finds a good [thing,] And obtains favor from the LORD.

MKJV
22. Whoever finds a wife finds good and gets favor from Jehovah.

AKJV
22. Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of the LORD.

NRSV
22. He who finds a wife finds a good thing, and obtains favor from the LORD.

NIV
22. He who finds a wife finds what is good and receives favour from the LORD.

NIRV
22. The one who finds a wife finds what is good. He receives favor from the Lord.

NLT
22. The man who finds a wife finds a treasure, and he receives favor from the LORD.

MSG
22. Find a good spouse, you find a good life-- and even more: the favor of GOD!

GNB
22. Find a wife and you find a good thing; it shows that the LORD is good to you.

NET
22. The one who finds a wife finds what is enjoyable, and receives a pleasurable gift from the LORD.

ERVEN
22. If you find a wife, you have found something good. She shows that the Lord is happy with you.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 24
  • மனைவியைக் கண்டடைகிறவன் நன்மையானதைக் கண்டடைகிறான்; கர்த்தரால் தயையும் பெற்றுக்கொள்ளுகிறான்.
  • ERVTA

    மனைவியைக் கண்டுபிடிப்பது நன்மையைக் கண்டுபிடித்ததற்குச் சமமாகும். கர்த்தர் உன்னோடு மகிழ்ச்சியாய் இருப்பதை அவள் காட்டுகிறாள்.
  • IRVTA

    மனைவியைக் கண்டடைகிறவன் நன்மையானதைக் கண்டடைகிறான்; யெகோவாவால் தயவையும் பெற்றுக்கொள்ளுகிறான்.
  • ECTA

    மனைவியை அடைகிறவன் நலமடைவான்; அவன் ஆண்டவரது நல்லாசியையும் பெறுவான்.
  • RCTA

    நல்ல மனைவியைத் தள்ளிவிடுகிறவன் நன்மையைத் தள்ளிவிடுகிறான். விபசாரியை வைத்திருக்கிறவனோ அறிவிலியும் அக்கிரமியுமாய் இருக்கிறான்.
  • OCVTA

    மனைவியைப் பெறுகிறவன் நன்மையைப் பெற்றுக்கொள்கிறான்; அவன் யெகோவாவிடத்தில் தயவையும் பெறுவான்.
  • KJV

    Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
  • AMP

    He who finds a true wife finds a good thing and obtains favor from the Lord. Prov. 19:14; 31:10.
  • KJVP

    Whoso findeth H4672 VQPMS a wife H802 NFS findeth H4672 VQPMS a good H2896 AMS thing , and obtaineth H6329 favor H7522 of the LORD H3068 .
  • YLT

    Whoso hath found a wife hath found good, And bringeth out good-will from Jehovah.
  • ASV

    Whoso findeth a wife findeth a good thing, And obtaineth favor of Jehovah.
  • WEB

    Whoever finds a wife finds a good thing, And obtains favor of Yahweh.
  • NASB

    He who finds a wife finds happiness; it is a favor he receives from the LORD.
  • ESV

    He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the LORD.
  • RV

    Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.
  • RSV

    He who finds a wife finds a good thing, and obtains favor from the LORD.
  • NKJV

    He who finds a wife finds a good thing, And obtains favor from the LORD.
  • MKJV

    Whoever finds a wife finds good and gets favor from Jehovah.
  • AKJV

    Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of the LORD.
  • NRSV

    He who finds a wife finds a good thing, and obtains favor from the LORD.
  • NIV

    He who finds a wife finds what is good and receives favour from the LORD.
  • NIRV

    The one who finds a wife finds what is good. He receives favor from the Lord.
  • NLT

    The man who finds a wife finds a treasure, and he receives favor from the LORD.
  • MSG

    Find a good spouse, you find a good life-- and even more: the favor of GOD!
  • GNB

    Find a wife and you find a good thing; it shows that the LORD is good to you.
  • NET

    The one who finds a wife finds what is enjoyable, and receives a pleasurable gift from the LORD.
  • ERVEN

    If you find a wife, you have found something good. She shows that the Lord is happy with you.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References