தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
லேவியராகமம்
TOV
21. அந்த நாள் உங்களுக்குச் சபைகூடும் பரிசுத்த நாள் என்று கூறவேண்டும்; அதிலே சாதாரணமான யாதொரு வேலையும் செய்யலாகாது; இது உங்கள் வாசஸ்தலங்களிலெல்லாம் உங்கள் தலைமுறைதோறும் செல்லவேண்டிய நித்திய கட்டளை.

21. அந்த நாள் உங்களுக்குச் சபைகூடும் பரிசுத்த நாள் என்று கூறவேண்டும்; அதிலே சாதாரணமான யாதொரு வேலையும் செய்யலாகாது; இது உங்கள் வாசஸ்தலங்களிலெல்லாம் உங்கள் தலைமுறைதோறும் செல்லவேண்டிய நித்திய கட்டளை.

ERVTA
21. அதே நாளில் நீங்கள் பரிசுத்தமான சபைக் கூட்டம் ஒன்றை நடத்த வேண்டும். அன்று வேறு எந்த வேலையும் செய்யக்கூடாது. எக்காலத்திற்கும் உங்கள் தலைமுறைதோறும் இச்சட்டம் தொடர்ந்து இருக்கும்.

IRVTA
21. அந்த நாள் உங்களுக்குச் சபைகூடும் பரிசுத்த நாள் என்று கூறவேண்டும்; அதிலே சாதாரணமான யாதொரு வேலையும் செய்யக்கூடாது; இது உங்கள் வீடுகளிலெல்லாம் உங்கள் தலைமுறைதோறும் கைக்கொள்ளவேண்டிய நிரந்தரமான கட்டளை.

ECTA
21. அந்நாளை திருப்பேரவை நாளாக அறிவியுங்கள். எத்தகைய வேலையும் அன்று செய்யலாகாது. இது நீங்கள் வாழும் இடமெங்கும் உங்கள் தலைமுறைதோறும் கடைபிடிக்க வேண்டிய என்றுமுள நியமம் ஆகும்.

RCTA
21. நீங்கள் அந்நாளை மிகச் சிறந்ததும் பரிசுத்தமானதுமென்று கொள்ளவேண்டும். அதிலே சாதாரண வேலைகூடச் செய்யாதிருப்பீர்கள். இது உங்கள் உறைவிடங்களிலெல்லாம் தலைமுறை தோறும் கடைப்பிடிக்கப்பட வேண்டிய நித்திய கட்டளை.



KJV
21. And ye shall proclaim on the selfsame day, [that] it may be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work [therein: it shall be] a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.

AMP
21. You shall make proclamation the same day, summoning a holy assembly; you shall do no servile work that day. It shall be a statute forever in all your dwellings throughout your generations.

KJVP
21. And ye shall proclaim H7121 on the selfsame H2088 D-PMS day H3117 D-AMS , [ that ] it may be H1961 VQY3MS a holy H6944 convocation H4744 unto you : ye shall do H6213 no H3808 NADV servile H5656 work H4399 [ therein : ] [ it ] [ shall ] [ be ] a statute H2708 forever H5769 NMS in all H3605 NMS your dwellings H4186 throughout your generations H1755 .

YLT
21. and ye have proclaimed on this self-same day: a holy convocation is to you, ye do no servile work -- a statute age-during in all your dwellings, to your generations.

ASV
21. And ye shall make proclamation on the selfsame day; there shall be a holy convocation unto you; ye shall do no servile work: it is a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.

WEB
21. You shall make proclamation on the same day: there shall be a holy convocation to you; you shall do no regular work. This is a statute forever in all your dwellings throughout your generations.

NASB
21. On this same day you shall by proclamation have a sacred assembly, and no sort of work may be done. This shall be a perpetual statute for you and your descendants wherever you dwell.

ESV
21. And you shall make proclamation on the same day. You shall hold a holy convocation. You shall not do any ordinary work. It is a statute forever in all your dwelling places throughout your generations.

RV
21. And ye shall make proclamation on the selfsame day; there shall be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work: it is a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.

RSV
21. And you shall make proclamation on the same day; you shall hold a holy convocation; you shall do no laborious work: it is a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.

NKJV
21. 'And you shall proclaim on the same day [that] it is a holy convocation to you. You shall do no customary work [on it. It shall be] a statute forever in all your dwellings throughout your generations.

MKJV
21. And you shall proclaim on the same day that it may be a holy convocation to you. You shall do no work of labor. It shall be a statute forever in all your dwellings throughout your generations.

AKJV
21. And you shall proclaim on the selfsame day, that it may be an holy convocation to you: you shall do no servile work therein: it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.

NRSV
21. On that same day you shall make proclamation; you shall hold a holy convocation; you shall not work at your occupations. This is a statute forever in all your settlements throughout your generations.

NIV
21. On that same day you are to proclaim a sacred assembly and do no regular work. This is to be a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live.

NIRV
21. " 'On that same day tell the people that they must come together for a special service. They must not do any regular work. That is a law that will last for all time to come. It applies no matter where you live.

NLT
21. That same day will be proclaimed an official day for holy assembly, a day on which you do no ordinary work. This is a permanent law for you, and it must be observed from generation to generation wherever you live.

MSG
21. Proclaim the day as a sacred assembly. Don't do any ordinary work. It is a perpetual decree wherever you live down through your generations.

GNB
21. On that day do none of your daily work, but gather for worship. Your descendants are to observe this regulation for all time to come, no matter where they live.

NET
21. "'On this very day you must proclaim an assembly; it is to be a holy assembly for you. You must not do any regular work. This is a perpetual statute in all the places where you live throughout your generations.

ERVEN
21. On that same day, you will call a holy meeting. You must not do any work. This law continues forever in all your homes.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 44 Verses, Current Verse 21 of Total Verses 44
  • அந்த நாள் உங்களுக்குச் சபைகூடும் பரிசுத்த நாள் என்று கூறவேண்டும்; அதிலே சாதாரணமான யாதொரு வேலையும் செய்யலாகாது; இது உங்கள் வாசஸ்தலங்களிலெல்லாம் உங்கள் தலைமுறைதோறும் செல்லவேண்டிய நித்திய கட்டளை.
  • அந்த நாள் உங்களுக்குச் சபைகூடும் பரிசுத்த நாள் என்று கூறவேண்டும்; அதிலே சாதாரணமான யாதொரு வேலையும் செய்யலாகாது; இது உங்கள் வாசஸ்தலங்களிலெல்லாம் உங்கள் தலைமுறைதோறும் செல்லவேண்டிய நித்திய கட்டளை.
  • ERVTA

    அதே நாளில் நீங்கள் பரிசுத்தமான சபைக் கூட்டம் ஒன்றை நடத்த வேண்டும். அன்று வேறு எந்த வேலையும் செய்யக்கூடாது. எக்காலத்திற்கும் உங்கள் தலைமுறைதோறும் இச்சட்டம் தொடர்ந்து இருக்கும்.
  • IRVTA

    அந்த நாள் உங்களுக்குச் சபைகூடும் பரிசுத்த நாள் என்று கூறவேண்டும்; அதிலே சாதாரணமான யாதொரு வேலையும் செய்யக்கூடாது; இது உங்கள் வீடுகளிலெல்லாம் உங்கள் தலைமுறைதோறும் கைக்கொள்ளவேண்டிய நிரந்தரமான கட்டளை.
  • ECTA

    அந்நாளை திருப்பேரவை நாளாக அறிவியுங்கள். எத்தகைய வேலையும் அன்று செய்யலாகாது. இது நீங்கள் வாழும் இடமெங்கும் உங்கள் தலைமுறைதோறும் கடைபிடிக்க வேண்டிய என்றுமுள நியமம் ஆகும்.
  • RCTA

    நீங்கள் அந்நாளை மிகச் சிறந்ததும் பரிசுத்தமானதுமென்று கொள்ளவேண்டும். அதிலே சாதாரண வேலைகூடச் செய்யாதிருப்பீர்கள். இது உங்கள் உறைவிடங்களிலெல்லாம் தலைமுறை தோறும் கடைப்பிடிக்கப்பட வேண்டிய நித்திய கட்டளை.
  • KJV

    And ye shall proclaim on the selfsame day, that it may be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work therein: it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.
  • AMP

    You shall make proclamation the same day, summoning a holy assembly; you shall do no servile work that day. It shall be a statute forever in all your dwellings throughout your generations.
  • KJVP

    And ye shall proclaim H7121 on the selfsame H2088 D-PMS day H3117 D-AMS , that it may be H1961 VQY3MS a holy H6944 convocation H4744 unto you : ye shall do H6213 no H3808 NADV servile H5656 work H4399 therein : it shall be a statute H2708 forever H5769 NMS in all H3605 NMS your dwellings H4186 throughout your generations H1755 .
  • YLT

    and ye have proclaimed on this self-same day: a holy convocation is to you, ye do no servile work -- a statute age-during in all your dwellings, to your generations.
  • ASV

    And ye shall make proclamation on the selfsame day; there shall be a holy convocation unto you; ye shall do no servile work: it is a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.
  • WEB

    You shall make proclamation on the same day: there shall be a holy convocation to you; you shall do no regular work. This is a statute forever in all your dwellings throughout your generations.
  • NASB

    On this same day you shall by proclamation have a sacred assembly, and no sort of work may be done. This shall be a perpetual statute for you and your descendants wherever you dwell.
  • ESV

    And you shall make proclamation on the same day. You shall hold a holy convocation. You shall not do any ordinary work. It is a statute forever in all your dwelling places throughout your generations.
  • RV

    And ye shall make proclamation on the selfsame day; there shall be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work: it is a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.
  • RSV

    And you shall make proclamation on the same day; you shall hold a holy convocation; you shall do no laborious work: it is a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.
  • NKJV

    'And you shall proclaim on the same day that it is a holy convocation to you. You shall do no customary work on it. It shall be a statute forever in all your dwellings throughout your generations.
  • MKJV

    And you shall proclaim on the same day that it may be a holy convocation to you. You shall do no work of labor. It shall be a statute forever in all your dwellings throughout your generations.
  • AKJV

    And you shall proclaim on the selfsame day, that it may be an holy convocation to you: you shall do no servile work therein: it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.
  • NRSV

    On that same day you shall make proclamation; you shall hold a holy convocation; you shall not work at your occupations. This is a statute forever in all your settlements throughout your generations.
  • NIV

    On that same day you are to proclaim a sacred assembly and do no regular work. This is to be a lasting ordinance for the generations to come, wherever you live.
  • NIRV

    " 'On that same day tell the people that they must come together for a special service. They must not do any regular work. That is a law that will last for all time to come. It applies no matter where you live.
  • NLT

    That same day will be proclaimed an official day for holy assembly, a day on which you do no ordinary work. This is a permanent law for you, and it must be observed from generation to generation wherever you live.
  • MSG

    Proclaim the day as a sacred assembly. Don't do any ordinary work. It is a perpetual decree wherever you live down through your generations.
  • GNB

    On that day do none of your daily work, but gather for worship. Your descendants are to observe this regulation for all time to come, no matter where they live.
  • NET

    "'On this very day you must proclaim an assembly; it is to be a holy assembly for you. You must not do any regular work. This is a perpetual statute in all the places where you live throughout your generations.
  • ERVEN

    On that same day, you will call a holy meeting. You must not do any work. This law continues forever in all your homes.
Total 44 Verses, Current Verse 21 of Total Verses 44
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References