தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோசுவா
TOV
11. அப்படியே கர்த்தரின் பெட்டியைப் பட்டணத்தைச் சூழ்ந்து ஒருதரம் சுற்றிவரப்பண்ணினான்; அவர்கள் திரும்பப் பாளயத்திலே வந்து, பாளயத்தில் இராத்தங்கினார்கள்.

ERVTA
11. நகரத்தைச் சுற்றிலும் ஒருமுறை கர்த்தருடைய பரிசுத்தப் பெட்டியை ஆசாரியர்கள் சுமந்து வருமாறு யோசுவா செய்தான். பின்பு அவர்கள் முகாமிட்டிருக்கும் இடத்திற்குச் சென்று இரவைக் கழித்தனர்.

IRVTA
11. அப்படியே யெகோவாவின் பெட்டியைப் பட்டணத்தைச் சுற்றி ஒருமுறை சுற்றிவரச் செய்தான்; அவர்கள் திரும்பப் முகாமிற்கு வந்து, அங்கே இரவுதங்கினார்கள்.

ECTA
11. ஆண்டவரின் பேழை நகரை ஒருமுறை சுற்றி வந்தது. பின்னர் அவர்கள் பாளையத்திற்கு வந்து அங்கே இரவைக் கழித்தார்கள்.

RCTA
11. அவ்வாறே அவர்கள் நாளொருமுறை ஆண்டவரின் உடன்படிக்கைப் பெட்டியைத் தூக்கி கொண்டு நகரைச் சுற்றிவருவார்கள். பிறகு திரும்பிப் பாளையத்தில் தங்குவார்கள்.

OCVTA
11. யெகோவாவின் பெட்டியை ஒருமுறை பட்டணத்தைச் சுற்றிவரச் செய்தான். அதன்பின் மக்கள் முகாமிற்குத் திரும்பிவந்து அவ்விரவைக் கழித்தார்கள்.



KJV
11. So the ark of the LORD compassed the city, going about [it] once: and they came into the camp, and lodged in the camp.

AMP
11. So he caused the ark of the Lord to go around the city once; and they came into the camp and lodged in the camp.

KJVP
11. So the ark H727 of the LORD H3068 EDS compassed H5437 the city H5892 D-GFS , going about H5362 [ it ] once H259 MFS : and they came H935 W-VQY3MP into the camp H4264 , and lodged H3885 in the camp H4264 .

YLT
11. And the ark of Jehovah doth compass the city, going round once, and they come into the camp, and lodge in the camp.

ASV
11. So he caused the ark of Jehovah to compass the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.

WEB
11. So he caused the ark of Yahweh to compass the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.

NASB
11. So he had the ark of the LORD circle the city, going once around it, after which they returned to camp for the night.

ESV
11. So he caused the ark of the LORD to circle the city, going about it once. And they came into the camp and spent the night in the camp.

RV
11. So he caused the ark of the LORD to compass the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.

RSV
11. So he caused the ark of the LORD to compass the city, going about it once; and they came into the camp, and spent the night in the camp.

NKJV
11. So he had the ark of the LORD circle the city, going around [it] once. Then they came into the camp and lodged in the camp.

MKJV
11. And the ark of Jehovah went around the city, going around it once. And they came into the camp and stayed in the camp.

AKJV
11. So the ark of the LORD compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.

NRSV
11. So the ark of the LORD went around the city, circling it once; and they came into the camp, and spent the night in the camp.

NIV
11. So he had the ark of the LORD carried around the city, circling it once. Then the people returned to camp and spent the night there.

NIRV
11. So he had the ark of the Lord carried around the city once. Then the men returned to camp. They spent the night there.

NLT
11. So the Ark of the LORD was carried around the town once that day, and then everyone returned to spend the night in the camp.

MSG
11. He sent the Chest of GOD on its way around the city. It circled once, came back to camp, and stayed for the night.

GNB
11. So he had this group of men take the LORD's Covenant Box around the city one time. Then they came back to camp and spent the night there.

NET
11. So Joshua made sure they marched the ark of the LORD around the city one time. Then they went back to the camp and spent the night there.

ERVEN
11. So Joshua made the priests carry the Holy Box of the Lord around the city one time. Then they went back to the camp and spent the night there.



மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 27
  • அப்படியே கர்த்தரின் பெட்டியைப் பட்டணத்தைச் சூழ்ந்து ஒருதரம் சுற்றிவரப்பண்ணினான்; அவர்கள் திரும்பப் பாளயத்திலே வந்து, பாளயத்தில் இராத்தங்கினார்கள்.
  • ERVTA

    நகரத்தைச் சுற்றிலும் ஒருமுறை கர்த்தருடைய பரிசுத்தப் பெட்டியை ஆசாரியர்கள் சுமந்து வருமாறு யோசுவா செய்தான். பின்பு அவர்கள் முகாமிட்டிருக்கும் இடத்திற்குச் சென்று இரவைக் கழித்தனர்.
  • IRVTA

    அப்படியே யெகோவாவின் பெட்டியைப் பட்டணத்தைச் சுற்றி ஒருமுறை சுற்றிவரச் செய்தான்; அவர்கள் திரும்பப் முகாமிற்கு வந்து, அங்கே இரவுதங்கினார்கள்.
  • ECTA

    ஆண்டவரின் பேழை நகரை ஒருமுறை சுற்றி வந்தது. பின்னர் அவர்கள் பாளையத்திற்கு வந்து அங்கே இரவைக் கழித்தார்கள்.
  • RCTA

    அவ்வாறே அவர்கள் நாளொருமுறை ஆண்டவரின் உடன்படிக்கைப் பெட்டியைத் தூக்கி கொண்டு நகரைச் சுற்றிவருவார்கள். பிறகு திரும்பிப் பாளையத்தில் தங்குவார்கள்.
  • OCVTA

    யெகோவாவின் பெட்டியை ஒருமுறை பட்டணத்தைச் சுற்றிவரச் செய்தான். அதன்பின் மக்கள் முகாமிற்குத் திரும்பிவந்து அவ்விரவைக் கழித்தார்கள்.
  • KJV

    So the ark of the LORD compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.
  • AMP

    So he caused the ark of the Lord to go around the city once; and they came into the camp and lodged in the camp.
  • KJVP

    So the ark H727 of the LORD H3068 EDS compassed H5437 the city H5892 D-GFS , going about H5362 it once H259 MFS : and they came H935 W-VQY3MP into the camp H4264 , and lodged H3885 in the camp H4264 .
  • YLT

    And the ark of Jehovah doth compass the city, going round once, and they come into the camp, and lodge in the camp.
  • ASV

    So he caused the ark of Jehovah to compass the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.
  • WEB

    So he caused the ark of Yahweh to compass the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.
  • NASB

    So he had the ark of the LORD circle the city, going once around it, after which they returned to camp for the night.
  • ESV

    So he caused the ark of the LORD to circle the city, going about it once. And they came into the camp and spent the night in the camp.
  • RV

    So he caused the ark of the LORD to compass the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.
  • RSV

    So he caused the ark of the LORD to compass the city, going about it once; and they came into the camp, and spent the night in the camp.
  • NKJV

    So he had the ark of the LORD circle the city, going around it once. Then they came into the camp and lodged in the camp.
  • MKJV

    And the ark of Jehovah went around the city, going around it once. And they came into the camp and stayed in the camp.
  • AKJV

    So the ark of the LORD compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.
  • NRSV

    So the ark of the LORD went around the city, circling it once; and they came into the camp, and spent the night in the camp.
  • NIV

    So he had the ark of the LORD carried around the city, circling it once. Then the people returned to camp and spent the night there.
  • NIRV

    So he had the ark of the Lord carried around the city once. Then the men returned to camp. They spent the night there.
  • NLT

    So the Ark of the LORD was carried around the town once that day, and then everyone returned to spend the night in the camp.
  • MSG

    He sent the Chest of GOD on its way around the city. It circled once, came back to camp, and stayed for the night.
  • GNB

    So he had this group of men take the LORD's Covenant Box around the city one time. Then they came back to camp and spent the night there.
  • NET

    So Joshua made sure they marched the ark of the LORD around the city one time. Then they went back to the camp and spent the night there.
  • ERVEN

    So Joshua made the priests carry the Holy Box of the Lord around the city one time. Then they went back to the camp and spent the night there.
மொத்தம் 27 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 27
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References