தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
12. அவர் அவைகளுக்குக் கட்டளையிடுகிற யாவையும், அவைகள் பூச்சக்கரத்தில் நடப்பிக்கும்படி, அவர் அவைகளைத் தம்முடைய ஞான ஆலோசனைகளின்படியே சுற்றித் திரியப்பண்ணுகிறார்.

ERVTA
12. பூமியில் எங்கும் சிதறிப்போகும்படி தேவன் மேகங்களுக்குக் கட்டளையிடுகிறார். தேவன் கட்டளையிடுகின்றவற்றை மேகங்கள் செய்யும்.

IRVTA
12. அவர் அவைகளுக்குக் கட்டளையிடுகிற யாவையும், அவைகள் பூச்சக்கரத்தில் நடப்பிக்கும்படி, அவர் அவைகளைத் தம்முடைய ஞான ஆலோசனைகளின்படியே சுற்றித் திரியவைக்கிறார்.

ECTA
12. மேகம் அவரது ஆணைப்படியே சுழன்று ஆடும்; அவர் ஆணையிடுவதை எல்லாம் மண்மிசை செய்யும்.

RCTA
12. மாநிலமேங்கும் அவர் கட்டளையிடுவதை எல்லாம் நிறைவேற்றும்படிக்கு அவர் காட்டும் பக்கமெல்லாம் அவை சுற்றிச் சுற்றித் திரும்புகின்றன.

OCVTA
12. அவரின் திசையில் மேகங்கள் சுழல்கின்றன; அவை பூமியின் மேற்பரப்பெங்கும் அவர் கட்டளையிடுவதைச் செய்கின்றன.



KJV
12. And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.

AMP
12. And it is turned round about by His guidance, that they may do whatever He commands them upon the face of the habitable earth.

KJVP
12. And it H1931 W-PPRO-3MS is turned H2015 VTPMS round about H4524 NFP by his counsels H8458 B-CFS-3MS : that they may do H6466 whatsoever H3605 NMS he commandeth H6680 VPY3MS-3MP them upon H5921 PREP the face H6440 CMP of the world H8398 NFS in the earth H776 NFS-3FS .

YLT
12. And it is turning itself round by His counsels, For their doing all He commandeth them, On the face of the habitable earth.

ASV
12. And it is turned round about by his guidance, That they may do whatsoever he commandeth them Upon the face of the habitable world,

WEB
12. It is turned round about by his guidance, That they may do whatever he commands them On the surface of the habitable world,

NASB
12. He it is who changes their rounds, according to his plans, in their task upon the surface of the earth,

ESV
12. They turn around and around by his guidance, to accomplish all that he commands them on the face of the habitable world.

RV
12. And it is turned round about by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the habitable world.

RSV
12. They turn round and round by his guidance, to accomplish all that he commands them on the face of the habitable world.

NKJV
12. And they swirl about, being turned by His guidance, That they may do whatever He commands them On the face of the whole earth.

MKJV
12. and it is turned around by His guidance, so that they may do whatever He commands them on the face of the world in the earth.

AKJV
12. And it is turned round about by his counsels: that they may do whatever he commands them on the face of the world in the earth.

NRSV
12. They turn round and round by his guidance, to accomplish all that he commands them on the face of the habitable world.

NIV
12. At his direction they swirl around over the face of the whole earth to do whatever he commands them.

NIRV
12. He directs the clouds to circle above the surface of the whole earth. They do everything he commands them to do.

NLT
12. The clouds churn about at his direction. They do whatever he commands throughout the earth.

MSG
12. He puts them through their paces--first this way, then that-- commands them to do what he says all over the world.

GNB
12. as they move at God's will. They do all that God commands, everywhere throughout the world.

NET
12. The clouds go round in circles, wheeling about according to his plans, to carry out all that he commands them over the face of the whole inhabited world.

ERVEN
12. He orders the clouds to be blown all around the earth. The clouds do whatever he commands.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 24
  • அவர் அவைகளுக்குக் கட்டளையிடுகிற யாவையும், அவைகள் பூச்சக்கரத்தில் நடப்பிக்கும்படி, அவர் அவைகளைத் தம்முடைய ஞான ஆலோசனைகளின்படியே சுற்றித் திரியப்பண்ணுகிறார்.
  • ERVTA

    பூமியில் எங்கும் சிதறிப்போகும்படி தேவன் மேகங்களுக்குக் கட்டளையிடுகிறார். தேவன் கட்டளையிடுகின்றவற்றை மேகங்கள் செய்யும்.
  • IRVTA

    அவர் அவைகளுக்குக் கட்டளையிடுகிற யாவையும், அவைகள் பூச்சக்கரத்தில் நடப்பிக்கும்படி, அவர் அவைகளைத் தம்முடைய ஞான ஆலோசனைகளின்படியே சுற்றித் திரியவைக்கிறார்.
  • ECTA

    மேகம் அவரது ஆணைப்படியே சுழன்று ஆடும்; அவர் ஆணையிடுவதை எல்லாம் மண்மிசை செய்யும்.
  • RCTA

    மாநிலமேங்கும் அவர் கட்டளையிடுவதை எல்லாம் நிறைவேற்றும்படிக்கு அவர் காட்டும் பக்கமெல்லாம் அவை சுற்றிச் சுற்றித் திரும்புகின்றன.
  • OCVTA

    அவரின் திசையில் மேகங்கள் சுழல்கின்றன; அவை பூமியின் மேற்பரப்பெங்கும் அவர் கட்டளையிடுவதைச் செய்கின்றன.
  • KJV

    And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
  • AMP

    And it is turned round about by His guidance, that they may do whatever He commands them upon the face of the habitable earth.
  • KJVP

    And it H1931 W-PPRO-3MS is turned H2015 VTPMS round about H4524 NFP by his counsels H8458 B-CFS-3MS : that they may do H6466 whatsoever H3605 NMS he commandeth H6680 VPY3MS-3MP them upon H5921 PREP the face H6440 CMP of the world H8398 NFS in the earth H776 NFS-3FS .
  • YLT

    And it is turning itself round by His counsels, For their doing all He commandeth them, On the face of the habitable earth.
  • ASV

    And it is turned round about by his guidance, That they may do whatsoever he commandeth them Upon the face of the habitable world,
  • WEB

    It is turned round about by his guidance, That they may do whatever he commands them On the surface of the habitable world,
  • NASB

    He it is who changes their rounds, according to his plans, in their task upon the surface of the earth,
  • ESV

    They turn around and around by his guidance, to accomplish all that he commands them on the face of the habitable world.
  • RV

    And it is turned round about by his guidance, that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the habitable world.
  • RSV

    They turn round and round by his guidance, to accomplish all that he commands them on the face of the habitable world.
  • NKJV

    And they swirl about, being turned by His guidance, That they may do whatever He commands them On the face of the whole earth.
  • MKJV

    and it is turned around by His guidance, so that they may do whatever He commands them on the face of the world in the earth.
  • AKJV

    And it is turned round about by his counsels: that they may do whatever he commands them on the face of the world in the earth.
  • NRSV

    They turn round and round by his guidance, to accomplish all that he commands them on the face of the habitable world.
  • NIV

    At his direction they swirl around over the face of the whole earth to do whatever he commands them.
  • NIRV

    He directs the clouds to circle above the surface of the whole earth. They do everything he commands them to do.
  • NLT

    The clouds churn about at his direction. They do whatever he commands throughout the earth.
  • MSG

    He puts them through their paces--first this way, then that-- commands them to do what he says all over the world.
  • GNB

    as they move at God's will. They do all that God commands, everywhere throughout the world.
  • NET

    The clouds go round in circles, wheeling about according to his plans, to carry out all that he commands them over the face of the whole inhabited world.
  • ERVEN

    He orders the clouds to be blown all around the earth. The clouds do whatever he commands.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References