தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
யோபு
TOV
8. நீர் என்னைச் சுருங்கிப்போகப்பண்ணினது அதற்குச் சாட்சி; என் மெலிவு என்னில் அத்தாட்சியாக நின்று, என் முகத்துக்கு முன்பாக உத்தரவு சொல்லும்.

ERVTA
8. நீர் என்னை இணைத்து பலவீனமாக்கினீர். அதனால் நான் குற்றவாளியே என ஜனங்கள் நினைக்கிறார்கள்.

IRVTA
8. நீர் என்னைச் குறுகிப்போகச் செய்தது அதற்குச் சாட்சி; என் மெலிவு என்னில் அத்தாட்சியாக நின்று, என் முகத்திற்கு முன்பாக பதில் சொல்லும்.

ECTA
8. நீர் என்னை இளைக்கச் செய்தீர்; அதுவே எனக்கு எதிர்ச்சான்று ஆயிற்று; என் மெலிவு எழுந்து எனக்கு எதிராகச் சான்று பகர்ந்தது.

RCTA
8. (9) என் முகத்தில் விழுந்த திரைகளே எனக்கெதிரான சாட்சி, எனது உடல் மெலிவு எனக்கெதிராய் நின்று சான்று பகர்கிறது.

OCVTA
8. நீர் என்னை ஒடுங்கப்பண்ணினீர், அதுவே சாட்சியாகிவிட்டது; என் மெலிவு எனக்கு விரோதமாக எழுந்து சாட்சி கூறுகிறது.



KJV
8. And thou hast filled me with wrinkles, [which] is a witness [against me:] and my leanness rising up in me beareth witness to my face.

AMP
8. You have laid firm hold on me and have shriveled me up, which is a witness against me; and my leanness [and wretched state of body] are further evidence [against me]; [they] testify to my face.

KJVP
8. And thou hast filled me with wrath H7059 W-VQY2MS-1MS , [ which ] is H1961 VQQ3MS a witness H5707 L-NMS [ against ] [ me ] : and my leanness H3585 CMS-1MS rising up H6965 W-VQY3MS in me beareth witness H6030 VQY3MS to my face H6440 B-CMP-1MS .

YLT
8. And Thou dost loathe me, For a witness it hath been, And rise up against me doth my failure, In my face it testifieth.

ASV
8. And thou hast laid fast hold on me, which is a witness against me: And my leanness riseth up against me, It testifieth to my face.

WEB
8. You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me, It testifies to my face.

NASB
8. As a witness there rises up my traducer, speaking openly against me;

ESV
8. And he has shriveled me up, which is a witness against me, and my leanness has risen up against me; it testifies to my face.

RV
8. And thou hast laid fast hold on me, {cf15i which} is a witness {cf15i against me}: and my leanness riseth up against me, it testifieth to my face.

RSV
8. And he has shriveled me up, which is a witness against me; and my leanness has risen up against me, it testifies to my face.

NKJV
8. You have shriveled me up, And it is a witness [against me;] My leanness rises up against me [And] bears witness to my face.

MKJV
8. And You have plucked me, for it is a witness, and my failure rises up against me, and it answers to my face.

AKJV
8. And you have filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me bears witness to my face.

NRSV
8. And he has shriveled me up, which is a witness against me; my leanness has risen up against me, and it testifies to my face.

NIV
8. You have bound me--and it has become a witness; my gauntness rises up and testifies against me.

NIRV
8. People can see the condition he has put me in. My thin body stands as a witness against me.

NLT
8. As if to prove I have sinned, you've reduced me to skin and bones. My gaunt flesh testifies against me.

MSG
8. You've shriveled me like a dried prune, showing the world that you're against me. My gaunt face stares back at me from the mirror, a mute witness to your treatment of me.

GNB
8. You have seized me; you are my enemy. I am skin and bones, and people take that as proof of my guilt.

NET
8. You have seized me, and it has become a witness; my leanness has risen up against me and testifies against me.

ERVEN
8. You have made me thin and weak, and people think that means I am guilty.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 22
  • நீர் என்னைச் சுருங்கிப்போகப்பண்ணினது அதற்குச் சாட்சி; என் மெலிவு என்னில் அத்தாட்சியாக நின்று, என் முகத்துக்கு முன்பாக உத்தரவு சொல்லும்.
  • ERVTA

    நீர் என்னை இணைத்து பலவீனமாக்கினீர். அதனால் நான் குற்றவாளியே என ஜனங்கள் நினைக்கிறார்கள்.
  • IRVTA

    நீர் என்னைச் குறுகிப்போகச் செய்தது அதற்குச் சாட்சி; என் மெலிவு என்னில் அத்தாட்சியாக நின்று, என் முகத்திற்கு முன்பாக பதில் சொல்லும்.
  • ECTA

    நீர் என்னை இளைக்கச் செய்தீர்; அதுவே எனக்கு எதிர்ச்சான்று ஆயிற்று; என் மெலிவு எழுந்து எனக்கு எதிராகச் சான்று பகர்ந்தது.
  • RCTA

    (9) என் முகத்தில் விழுந்த திரைகளே எனக்கெதிரான சாட்சி, எனது உடல் மெலிவு எனக்கெதிராய் நின்று சான்று பகர்கிறது.
  • OCVTA

    நீர் என்னை ஒடுங்கப்பண்ணினீர், அதுவே சாட்சியாகிவிட்டது; என் மெலிவு எனக்கு விரோதமாக எழுந்து சாட்சி கூறுகிறது.
  • KJV

    And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
  • AMP

    You have laid firm hold on me and have shriveled me up, which is a witness against me; and my leanness and wretched state of body are further evidence against me; they testify to my face.
  • KJVP

    And thou hast filled me with wrath H7059 W-VQY2MS-1MS , which is H1961 VQQ3MS a witness H5707 L-NMS against me : and my leanness H3585 CMS-1MS rising up H6965 W-VQY3MS in me beareth witness H6030 VQY3MS to my face H6440 B-CMP-1MS .
  • YLT

    And Thou dost loathe me, For a witness it hath been, And rise up against me doth my failure, In my face it testifieth.
  • ASV

    And thou hast laid fast hold on me, which is a witness against me: And my leanness riseth up against me, It testifieth to my face.
  • WEB

    You have shriveled me up. This is a witness against me. My leanness rises up against me, It testifies to my face.
  • NASB

    As a witness there rises up my traducer, speaking openly against me;
  • ESV

    And he has shriveled me up, which is a witness against me, and my leanness has risen up against me; it testifies to my face.
  • RV

    And thou hast laid fast hold on me, {cf15i which} is a witness {cf15i against me}: and my leanness riseth up against me, it testifieth to my face.
  • RSV

    And he has shriveled me up, which is a witness against me; and my leanness has risen up against me, it testifies to my face.
  • NKJV

    You have shriveled me up, And it is a witness against me; My leanness rises up against me And bears witness to my face.
  • MKJV

    And You have plucked me, for it is a witness, and my failure rises up against me, and it answers to my face.
  • AKJV

    And you have filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me bears witness to my face.
  • NRSV

    And he has shriveled me up, which is a witness against me; my leanness has risen up against me, and it testifies to my face.
  • NIV

    You have bound me--and it has become a witness; my gauntness rises up and testifies against me.
  • NIRV

    People can see the condition he has put me in. My thin body stands as a witness against me.
  • NLT

    As if to prove I have sinned, you've reduced me to skin and bones. My gaunt flesh testifies against me.
  • MSG

    You've shriveled me like a dried prune, showing the world that you're against me. My gaunt face stares back at me from the mirror, a mute witness to your treatment of me.
  • GNB

    You have seized me; you are my enemy. I am skin and bones, and people take that as proof of my guilt.
  • NET

    You have seized me, and it has become a witness; my leanness has risen up against me and testifies against me.
  • ERVEN

    You have made me thin and weak, and people think that means I am guilty.
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 22
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References