தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
18. மாயையின் கயிறுகளால் அக்கிரமத்தையும், வண்டியின் வடங்களால் பாவத்தையும் இழுத்துக்கொண்டு வந்து,

ERVTA
18. அந்த ஜனங்களைப் பாருங்கள்! அவர்கள் தம் குற்றங்களையும் பாவங்களையும் வண்டிகளைக் கயிறு கட்டி இழுத்துச் செல்வதுபோன்று இழுத்துத் செல்கிறார்கள்.

IRVTA
18. மாயையின் கயிறுகளால் அக்கிரமத்தையும், வண்டியின் வடங்களால் பாவத்தையும் இழுத்துக்கொண்டு வந்து,

ECTA
18. பொய்ம்மை என்னும் கயிறுகளால் தீச்செயலைக் கட்டி இழுத்து, வண்டியைக் கயிற்றால் இழுப்பது போலப் பாவத்தையும் கட்டி இழுப்பவர்களுக்கு ஐயோ கேடு!

RCTA
18. அவர் விரைந்து வரட்டும், நாம் பார்க்கும்படி தம் வேலையைத் துரிதமாய்ச் செய்யட்டும்; இஸ்ராயேலின் பரிசுத்தருடைய நோக்கம் நிறைவேறட்டும், அதுவும் நடக்கட்டும், நாம் அறிந்துகொள்வோம்" என்று சிலர் சொல்லுகிறார்கள்;

OCVTA
18. வஞ்சகத்தின் கயிறுகளால் பாவத்தையும், வண்டியின் கயிறுகளால் கொடுமையையும் இழுத்து, ஐயோ கேடு!



KJV
18. Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope:

AMP
18. Woe to those who draw [calamity] with cords of iniquity and falsehood, who bring punishment to themselves with a cart rope of wickedness,

KJVP
18. Woe H1945 unto them that draw H4900 iniquity H5771 with cords H2256 B-CMP of vanity H7723 , and sin H2402 as it were with a cart H5699 rope H5688 :

YLT
18. Wo [to] those drawing out iniquity with cords of vanity, And as [with] thick ropes of the cart -- sin.

ASV
18. Woe unto them that draw iniquity with cords of falsehood, and sin as it were with a cart rope;

WEB
18. Woe to those who draw iniquity with cords of falsehood, And wickedness as with cart rope;

NASB
18. Woe to those who tug at guilt with cords of perversity, and at sin as if with cart ropes!

ESV
18. Woe to those who draw iniquity with cords of falsehood, who draw sin as with cart ropes,

RV
18. Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope:

RSV
18. Woe to those who draw iniquity with cords of falsehood, who draw sin as with cart ropes,

NKJV
18. Woe to those who draw iniquity with cords of vanity, And sin as if with a cart rope;

MKJV
18. Woe to those who draw iniquity with cords of vanity, and sin with cart ropes;

AKJV
18. Woe to them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope:

NRSV
18. Ah, you who drag iniquity along with cords of falsehood, who drag sin along as with cart ropes,

NIV
18. Woe to those who draw sin along with cords of deceit, and wickedness as with cart ropes,

NIRV
18. How terrible it will be for those who continue to sin and lie about it! How terrible for those who keep on doing what is evil as if they were tied to it!

NLT
18. What sorrow for those who drag their sins behind them with ropes made of lies, who drag wickedness behind them like a cart!

MSG
18. Doom to you who use lies to sell evil, who haul sin to market by the truckload,

GNB
18. You are doomed! You are unable to break free from your sins.

NET
18. Those who pull evil along using cords of emptiness are as good as dead, who pull sin as with cart ropes.

ERVEN
18. Look at those people! They pull their guilt and sins behind them like people pull wagons with ropes.



மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 30
  • மாயையின் கயிறுகளால் அக்கிரமத்தையும், வண்டியின் வடங்களால் பாவத்தையும் இழுத்துக்கொண்டு வந்து,
  • ERVTA

    அந்த ஜனங்களைப் பாருங்கள்! அவர்கள் தம் குற்றங்களையும் பாவங்களையும் வண்டிகளைக் கயிறு கட்டி இழுத்துச் செல்வதுபோன்று இழுத்துத் செல்கிறார்கள்.
  • IRVTA

    மாயையின் கயிறுகளால் அக்கிரமத்தையும், வண்டியின் வடங்களால் பாவத்தையும் இழுத்துக்கொண்டு வந்து,
  • ECTA

    பொய்ம்மை என்னும் கயிறுகளால் தீச்செயலைக் கட்டி இழுத்து, வண்டியைக் கயிற்றால் இழுப்பது போலப் பாவத்தையும் கட்டி இழுப்பவர்களுக்கு ஐயோ கேடு!
  • RCTA

    அவர் விரைந்து வரட்டும், நாம் பார்க்கும்படி தம் வேலையைத் துரிதமாய்ச் செய்யட்டும்; இஸ்ராயேலின் பரிசுத்தருடைய நோக்கம் நிறைவேறட்டும், அதுவும் நடக்கட்டும், நாம் அறிந்துகொள்வோம்" என்று சிலர் சொல்லுகிறார்கள்;
  • OCVTA

    வஞ்சகத்தின் கயிறுகளால் பாவத்தையும், வண்டியின் கயிறுகளால் கொடுமையையும் இழுத்து, ஐயோ கேடு!
  • KJV

    Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope:
  • AMP

    Woe to those who draw calamity with cords of iniquity and falsehood, who bring punishment to themselves with a cart rope of wickedness,
  • KJVP

    Woe H1945 unto them that draw H4900 iniquity H5771 with cords H2256 B-CMP of vanity H7723 , and sin H2402 as it were with a cart H5699 rope H5688 :
  • YLT

    Wo to those drawing out iniquity with cords of vanity, And as with thick ropes of the cart -- sin.
  • ASV

    Woe unto them that draw iniquity with cords of falsehood, and sin as it were with a cart rope;
  • WEB

    Woe to those who draw iniquity with cords of falsehood, And wickedness as with cart rope;
  • NASB

    Woe to those who tug at guilt with cords of perversity, and at sin as if with cart ropes!
  • ESV

    Woe to those who draw iniquity with cords of falsehood, who draw sin as with cart ropes,
  • RV

    Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope:
  • RSV

    Woe to those who draw iniquity with cords of falsehood, who draw sin as with cart ropes,
  • NKJV

    Woe to those who draw iniquity with cords of vanity, And sin as if with a cart rope;
  • MKJV

    Woe to those who draw iniquity with cords of vanity, and sin with cart ropes;
  • AKJV

    Woe to them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope:
  • NRSV

    Ah, you who drag iniquity along with cords of falsehood, who drag sin along as with cart ropes,
  • NIV

    Woe to those who draw sin along with cords of deceit, and wickedness as with cart ropes,
  • NIRV

    How terrible it will be for those who continue to sin and lie about it! How terrible for those who keep on doing what is evil as if they were tied to it!
  • NLT

    What sorrow for those who drag their sins behind them with ropes made of lies, who drag wickedness behind them like a cart!
  • MSG

    Doom to you who use lies to sell evil, who haul sin to market by the truckload,
  • GNB

    You are doomed! You are unable to break free from your sins.
  • NET

    Those who pull evil along using cords of emptiness are as good as dead, who pull sin as with cart ropes.
  • ERVEN

    Look at those people! They pull their guilt and sins behind them like people pull wagons with ropes.
மொத்தம் 30 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 30
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References