தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
ஏசாயா
TOV
18. ஜாதிகளுடைய சகல ராஜாக்களும், அவரவர் தங்கள் அறையிலே மகிமையோடே கிடத்தப்பட்டிருக்கிறார்கள்.

ERVTA
18. பூமியில் ஒவ்வொரு அரசனும் மகிமையோடு மரித்திருக்கின்றனர். ஒவ்வொரு அரசனும் தனது சொந்தக் கல்லறையை வைத்திருக்கிறான்.

IRVTA
18. தேசங்களுடைய சகல ராஜாக்களும், அவரவர் தங்கள் அறையிலே மகிமையோடே கிடத்தப்பட்டிருக்கிறார்கள்.

ECTA
18. மக்களின மன்னர்கள் அனைவரும் அவரவர் உறைவிடங்களில் மாட்சியுடன் படுத்திருக்கின்றனர்.

RCTA
18. மக்களினங்களின் அரசலெல்லாரும் மகிமையோடு படுத்துள்ளனர், ஒவ்வொருவரும் தத்தம் கல்லறையில் படுத்துள்ளனர்;

OCVTA
18. நாடுகளின் அரசர் அனைவரும் அவரவர் தங்கள் கல்லறையில் சிறப்புடன் படுத்திருக்கிறார்கள்.



KJV
18. All the kings of the nations, [even] all of them, lie in glory, every one in his own house.

AMP
18. All the kings of the nations, all of them lie sleeping in glorious array, each one in his own sepulcher.

KJVP
18. All H3605 NMS the kings H4428 CMP of the nations H1471 NMP , [ even ] all H3605 NMS of them , lie H7901 in glory H3519 , every one H376 NMS in his own house H1004 .

YLT
18. All kings of nations -- all of them, Have lain down in honour, each in his house,

ASV
18. All the kings of the nations, all of them, sleep in glory, every one in his own house.

WEB
18. All the kings of the nations, all of them, sleep in glory, everyone in his own house.

NASB
18. All the kings of the nations lie in glory, each in his own tomb;

ESV
18. All the kings of the nations lie in glory, each in his own tomb;

RV
18. All the kings of the nations, all of them, sleep in glory, every one in his own house.

RSV
18. All the kings of the nations lie in glory, each in his own tomb;

NKJV
18. "All the kings of the nations, All of them, sleep in glory, Everyone in his own house;

MKJV
18. All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house.

AKJV
18. All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house.

NRSV
18. All the kings of the nations lie in glory, each in his own tomb;

NIV
18. All the kings of the nations lie in state, each in his own tomb.

NIRV
18. "All of the kings of the nations are buried with honor. Each of them lies in his own tomb.

NLT
18. "The kings of the nations lie in stately glory, each in his own tomb,

MSG
18. Other kings get a decent burial, honored with eulogies and placed in a tomb.

GNB
18. All the kings of the earth lie in their magnificent tombs,

NET
18. As for all the kings of the nations, all of them lie down in splendor, each in his own tomb.

ERVEN
18. Kings of the earth are buried in glory, each king with his own grave.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 32
  • ஜாதிகளுடைய சகல ராஜாக்களும், அவரவர் தங்கள் அறையிலே மகிமையோடே கிடத்தப்பட்டிருக்கிறார்கள்.
  • ERVTA

    பூமியில் ஒவ்வொரு அரசனும் மகிமையோடு மரித்திருக்கின்றனர். ஒவ்வொரு அரசனும் தனது சொந்தக் கல்லறையை வைத்திருக்கிறான்.
  • IRVTA

    தேசங்களுடைய சகல ராஜாக்களும், அவரவர் தங்கள் அறையிலே மகிமையோடே கிடத்தப்பட்டிருக்கிறார்கள்.
  • ECTA

    மக்களின மன்னர்கள் அனைவரும் அவரவர் உறைவிடங்களில் மாட்சியுடன் படுத்திருக்கின்றனர்.
  • RCTA

    மக்களினங்களின் அரசலெல்லாரும் மகிமையோடு படுத்துள்ளனர், ஒவ்வொருவரும் தத்தம் கல்லறையில் படுத்துள்ளனர்;
  • OCVTA

    நாடுகளின் அரசர் அனைவரும் அவரவர் தங்கள் கல்லறையில் சிறப்புடன் படுத்திருக்கிறார்கள்.
  • KJV

    All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house.
  • AMP

    All the kings of the nations, all of them lie sleeping in glorious array, each one in his own sepulcher.
  • KJVP

    All H3605 NMS the kings H4428 CMP of the nations H1471 NMP , even all H3605 NMS of them , lie H7901 in glory H3519 , every one H376 NMS in his own house H1004 .
  • YLT

    All kings of nations -- all of them, Have lain down in honour, each in his house,
  • ASV

    All the kings of the nations, all of them, sleep in glory, every one in his own house.
  • WEB

    All the kings of the nations, all of them, sleep in glory, everyone in his own house.
  • NASB

    All the kings of the nations lie in glory, each in his own tomb;
  • ESV

    All the kings of the nations lie in glory, each in his own tomb;
  • RV

    All the kings of the nations, all of them, sleep in glory, every one in his own house.
  • RSV

    All the kings of the nations lie in glory, each in his own tomb;
  • NKJV

    "All the kings of the nations, All of them, sleep in glory, Everyone in his own house;
  • MKJV

    All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house.
  • AKJV

    All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house.
  • NRSV

    All the kings of the nations lie in glory, each in his own tomb;
  • NIV

    All the kings of the nations lie in state, each in his own tomb.
  • NIRV

    "All of the kings of the nations are buried with honor. Each of them lies in his own tomb.
  • NLT

    "The kings of the nations lie in stately glory, each in his own tomb,
  • MSG

    Other kings get a decent burial, honored with eulogies and placed in a tomb.
  • GNB

    All the kings of the earth lie in their magnificent tombs,
  • NET

    As for all the kings of the nations, all of them lie down in splendor, each in his own tomb.
  • ERVEN

    Kings of the earth are buried in glory, each king with his own grave.
மொத்தம் 32 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 18 / 32
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References