தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
9. பெருங்காற்றைப்போல் எழும்பி வருவாய்; நீயும் உன்னுடைய எல்லா இராணுவங்களும் உன்னோடேகூட இருக்கும் திரளான ஜனங்களும் கார்மேகம்போல் தேசத்தை மூடுவீர்கள்.

ERVTA
9. ஆனால் நீங்கள் அவர்களைத் தாக்க வருவீர்கள். நீங்கள் புயலைப்போன்று வருவீர்கள். நீங்கள் பூமியை மூட வருகிற இடியுடைய மேகம்போன்று வருவீர்கள். இந்த ஜனங்களைத் தாக்க நீயும் உனது படை வீரர்களும் பல நாடுகளிலிருந்து வருவீர்கள்.’ ”

IRVTA
9. பெருங்காற்றைப்போல் எழும்பி வருவாய்; நீயும் உன்னுடைய எல்லா படைகளும் உன்னுடன் இருக்கும் திரளான மக்களும் கார்மேகம்போல் தேசத்தை மூடுவீர்கள்.

ECTA
9. நீ புயல்போல் முன்னேறி, மேகம்போல் நாட்டை மூடுவாய். நீயும் உன்னுடனுள்ள அனைத்து படைகளும் உன்னுடனுள்ள பல மக்களினங்களும் இவ்வாறு செய்வீர்கள்.

RCTA
9. பெருங்காற்றுப் போலக் கிளம்பி வருவாய்; நீயும், உன் படைகள் யாவும், உன்னுடன் இருக்கும் கணக்கிலடங்கா மக்களும் மேகம் போல வந்து அந்நாட்டை மூடிக்கொள்ளுவீர்கள்.

OCVTA
9. நீயும், உனது எல்லாப் படைகளும், உன்னோடிருக்கும் அநேக நாடுகளும் அவர்களை எதிர்த்து ஒரு புயலைப்போல் முன்னேறுவீர்கள். நீங்கள் கார்மேகம்போல் அந்த நாட்டை மூடுவீர்கள்.



KJV
9. Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many people with thee.

AMP
9. You shall ascend and come like a storm; you shall be like a cloud to cover the land, you and all your hosts and many people with you.

KJVP
9. Thou shalt ascend H5927 and come H935 VQY3FS like a storm H7722 , thou shalt be H1961 VQY2MS like a cloud H6051 to cover H3680 the land H776 D-GFS , thou H859 PPRO-2MS , and all H3605 W-CMS thy bands H102 , and many H7227 AMP people H5971 with H854 thee .

YLT
9. And thou hast gone up -- as wasting thou comest in, As a cloud to cover the land art thou, Thou and all thy bands, and many peoples with thee.

ASV
9. And thou shalt ascend, thou shalt come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy hordes, and many peoples with thee.

WEB
9. You shall ascend, you shall come like a storm, you shall be like a cloud to cover the land, you, and all your hordes, and many peoples with you.

NASB
9. You shall come up like a sudden storm, advancing like a cloud to cover the earth, you and all your troops and the many peoples with you.

ESV
9. You will advance, coming on like a storm. You will be like a cloud covering the land, you and all your hordes, and many peoples with you.

RV
9. And thou shalt ascend, thou shalt come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy hordes, and many peoples with thee.

RSV
9. You will advance, coming on like a storm, you will be like a cloud covering the land you and all your hordes, and many peoples with you.

NKJV
9. "You will ascend, coming like a storm, covering the land like a cloud, you and all your troops and many peoples with you."

MKJV
9. And you shall go up, coming like a storm. You shall be like a cloud to cover the land, you and all your bands, and many peoples with you.

AKJV
9. You shall ascend and come like a storm, you shall be like a cloud to cover the land, you, and all your bands, and many people with you.

NRSV
9. You shall advance, coming on like a storm; you shall be like a cloud covering the land, you and all your troops, and many peoples with you.

NIV
9. You and all your troops and the many nations with you will go up, advancing like a storm; you will be like a cloud covering the land.

NIRV
9. You, all of your troops and the many nations with you will march up to attack them. All of you will advance like a storm. You will be like a cloud covering their land."

NLT
9. You and all your allies-- a vast and awesome army-- will roll down on them like a storm and cover the land like a cloud.

MSG
9. You'll rise like a thunderstorm and roll in like clouds and cover the land, you and the massed troops with you.

GNB
9. He and his army and the many nations with him will attack like a storm and cover the land like a cloud."

NET
9. You will advance; you will come like a storm. You will be like a cloud covering the earth, you, all your troops, and the many other peoples with you.

ERVEN
9. But you will come to attack them. You will come like a storm. You will come like a thundercloud covering the land. You and all your groups of soldiers from many nations will come to attack them.'"



மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 23
  • பெருங்காற்றைப்போல் எழும்பி வருவாய்; நீயும் உன்னுடைய எல்லா இராணுவங்களும் உன்னோடேகூட இருக்கும் திரளான ஜனங்களும் கார்மேகம்போல் தேசத்தை மூடுவீர்கள்.
  • ERVTA

    ஆனால் நீங்கள் அவர்களைத் தாக்க வருவீர்கள். நீங்கள் புயலைப்போன்று வருவீர்கள். நீங்கள் பூமியை மூட வருகிற இடியுடைய மேகம்போன்று வருவீர்கள். இந்த ஜனங்களைத் தாக்க நீயும் உனது படை வீரர்களும் பல நாடுகளிலிருந்து வருவீர்கள்.’ ”
  • IRVTA

    பெருங்காற்றைப்போல் எழும்பி வருவாய்; நீயும் உன்னுடைய எல்லா படைகளும் உன்னுடன் இருக்கும் திரளான மக்களும் கார்மேகம்போல் தேசத்தை மூடுவீர்கள்.
  • ECTA

    நீ புயல்போல் முன்னேறி, மேகம்போல் நாட்டை மூடுவாய். நீயும் உன்னுடனுள்ள அனைத்து படைகளும் உன்னுடனுள்ள பல மக்களினங்களும் இவ்வாறு செய்வீர்கள்.
  • RCTA

    பெருங்காற்றுப் போலக் கிளம்பி வருவாய்; நீயும், உன் படைகள் யாவும், உன்னுடன் இருக்கும் கணக்கிலடங்கா மக்களும் மேகம் போல வந்து அந்நாட்டை மூடிக்கொள்ளுவீர்கள்.
  • OCVTA

    நீயும், உனது எல்லாப் படைகளும், உன்னோடிருக்கும் அநேக நாடுகளும் அவர்களை எதிர்த்து ஒரு புயலைப்போல் முன்னேறுவீர்கள். நீங்கள் கார்மேகம்போல் அந்த நாட்டை மூடுவீர்கள்.
  • KJV

    Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many people with thee.
  • AMP

    You shall ascend and come like a storm; you shall be like a cloud to cover the land, you and all your hosts and many people with you.
  • KJVP

    Thou shalt ascend H5927 and come H935 VQY3FS like a storm H7722 , thou shalt be H1961 VQY2MS like a cloud H6051 to cover H3680 the land H776 D-GFS , thou H859 PPRO-2MS , and all H3605 W-CMS thy bands H102 , and many H7227 AMP people H5971 with H854 thee .
  • YLT

    And thou hast gone up -- as wasting thou comest in, As a cloud to cover the land art thou, Thou and all thy bands, and many peoples with thee.
  • ASV

    And thou shalt ascend, thou shalt come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy hordes, and many peoples with thee.
  • WEB

    You shall ascend, you shall come like a storm, you shall be like a cloud to cover the land, you, and all your hordes, and many peoples with you.
  • NASB

    You shall come up like a sudden storm, advancing like a cloud to cover the earth, you and all your troops and the many peoples with you.
  • ESV

    You will advance, coming on like a storm. You will be like a cloud covering the land, you and all your hordes, and many peoples with you.
  • RV

    And thou shalt ascend, thou shalt come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy hordes, and many peoples with thee.
  • RSV

    You will advance, coming on like a storm, you will be like a cloud covering the land you and all your hordes, and many peoples with you.
  • NKJV

    "You will ascend, coming like a storm, covering the land like a cloud, you and all your troops and many peoples with you."
  • MKJV

    And you shall go up, coming like a storm. You shall be like a cloud to cover the land, you and all your bands, and many peoples with you.
  • AKJV

    You shall ascend and come like a storm, you shall be like a cloud to cover the land, you, and all your bands, and many people with you.
  • NRSV

    You shall advance, coming on like a storm; you shall be like a cloud covering the land, you and all your troops, and many peoples with you.
  • NIV

    You and all your troops and the many nations with you will go up, advancing like a storm; you will be like a cloud covering the land.
  • NIRV

    You, all of your troops and the many nations with you will march up to attack them. All of you will advance like a storm. You will be like a cloud covering their land."
  • NLT

    You and all your allies-- a vast and awesome army-- will roll down on them like a storm and cover the land like a cloud.
  • MSG

    You'll rise like a thunderstorm and roll in like clouds and cover the land, you and the massed troops with you.
  • GNB

    He and his army and the many nations with him will attack like a storm and cover the land like a cloud."
  • NET

    You will advance; you will come like a storm. You will be like a cloud covering the earth, you, all your troops, and the many other peoples with you.
  • ERVEN

    But you will come to attack them. You will come like a storm. You will come like a thundercloud covering the land. You and all your groups of soldiers from many nations will come to attack them.'"
மொத்தம் 23 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 9 / 23
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References