தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
எசேக்கியேல்
TOV
2. அப்பொழுது அவர் என்னை நோக்கி: மனுபுத்திரனே, இவர்கள் இந்த நகரத்திலே அக்கிரமமான நினைவுகளை நினைத்து, துராலோசனை சொல்லுகிற மனுஷர்.

ERVTA
2. பிறகு, தேவன் என்னிடம் பேசினார். அவர் சொன்னார்: “மனுபுத்திரனே, இவர்கள் தான் நகரத்திற்குக் கேடான திட்டங்களைத் தீட்டுகிறவர்கள். இம்மனிதர்கள் எப்பொழுதும் ஜனங்களிடம் கெட்டவற்றைச் செய்யும்படிக் கூறுகிறார்கள்.

IRVTA
2. அப்பொழுது அவர் என்னை நோக்கி: மனிதகுமாரனே, இவர்கள் இந்த நகரத்திலே அக்கிரமமான நினைவுகளை நினைத்து, தீய ஆலோசனை சொல்லுகிற மனிதர்கள்.

ECTA
2. அவர் என்னை நோக்கி, "மானிடா! இந்நகரில் கெடுதலானவற்றைத் திட்டமிடுபவர்களும் தீய அறிவுரை கூறுபவர்களும் இவர்களே.

RCTA
2. அப்போது ஆண்டவர், "மனிதா இந்தப் பட்டணத்தில் அக்கிரமம் செய்பவர்களும், தீய ஆலோசனை தருபவர்களும் இவர்கள் தான்.

OCVTA
2. யெகோவா என்னிடம், “மனுபுத்திரனே, இப்பட்டணத்தில் தீயவற்றைத் திட்டமிட்டு தீய ஆலோசனைகளைக் கொடுப்பவர்கள் இவர்களே.



KJV
2. Then said he unto me, Son of man, these [are] the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:

AMP
2. Then [the Spirit] said to me, Son of man, these are the men who devise iniquity and give wicked counsel in this city,

KJVP
2. Then said H559 W-VQY3MS he unto H413 me , Son H1121 of man H120 NMS , these H428 PMP [ are ] the men H376 D-NMP that devise H2803 mischief H205 NMS , and give H3289 wicked H7451 AMS counsel H6098 CFS in this H2063 city H5892 BD-NFS :

YLT
2. And He saith unto me, `Son of man, these [are] the men who are devising iniquity, and who are giving evil counsel in this city;

ASV
2. And he said unto me, Son of man, these are the men that devise iniquity, and that give wicked counsel in this city;

WEB
2. He said to me, Son of man, these are the men who devise iniquity, and who give wicked counsel in this city;

NASB
2. The LORD said to me: Son of man, these are the men who are planning evil and giving wicked counsel in this city.

ESV
2. And he said to me, "Son of man, these are the men who devise iniquity and who give wicked counsel in this city;

RV
2. And he said unto me, Son of man, these are the men that devise iniquity, and that give wicked counsel in this city.

RSV
2. And he said to me, "Son of man, these are the men who devise iniquity and who give wicked counsel in this city;

NKJV
2. And He said to me: "Son of man, these [are] the men who devise iniquity and give wicked counsel in this city,

MKJV
2. And He said to me, Son of man, these are the men who plot evil and give wicked advice in this city;

AKJV
2. Then said he to me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:

NRSV
2. He said to me, "Mortal, these are the men who devise iniquity and who give wicked counsel in this city;

NIV
2. The LORD said to me, "Son of man, these are the men who are plotting evil and giving wicked advice in this city.

NIRV
2. The Lord said to me, "Son of man, these men are making evil plans. They are giving bad advice to the city.

NLT
2. The Spirit said to me, "Son of man, these are the men who are planning evil and giving wicked counsel in this city.

MSG
2. GOD said, "Son of man, these are the men who draw up blueprints for sin, who think up new programs for evil in this city.

GNB
2. God said to me, "Mortal man, these men make evil plans and give bad advice in this city.

NET
2. The LORD said to me, "Son of man, these are the men who plot evil and give wicked advice in this city.

ERVEN
2. Then God spoke to me and said, "Son of man, these are the men who make evil plans for this city. They always tell the people to do evil things.



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 25
  • அப்பொழுது அவர் என்னை நோக்கி: மனுபுத்திரனே, இவர்கள் இந்த நகரத்திலே அக்கிரமமான நினைவுகளை நினைத்து, துராலோசனை சொல்லுகிற மனுஷர்.
  • ERVTA

    பிறகு, தேவன் என்னிடம் பேசினார். அவர் சொன்னார்: “மனுபுத்திரனே, இவர்கள் தான் நகரத்திற்குக் கேடான திட்டங்களைத் தீட்டுகிறவர்கள். இம்மனிதர்கள் எப்பொழுதும் ஜனங்களிடம் கெட்டவற்றைச் செய்யும்படிக் கூறுகிறார்கள்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது அவர் என்னை நோக்கி: மனிதகுமாரனே, இவர்கள் இந்த நகரத்திலே அக்கிரமமான நினைவுகளை நினைத்து, தீய ஆலோசனை சொல்லுகிற மனிதர்கள்.
  • ECTA

    அவர் என்னை நோக்கி, "மானிடா! இந்நகரில் கெடுதலானவற்றைத் திட்டமிடுபவர்களும் தீய அறிவுரை கூறுபவர்களும் இவர்களே.
  • RCTA

    அப்போது ஆண்டவர், "மனிதா இந்தப் பட்டணத்தில் அக்கிரமம் செய்பவர்களும், தீய ஆலோசனை தருபவர்களும் இவர்கள் தான்.
  • OCVTA

    யெகோவா என்னிடம், “மனுபுத்திரனே, இப்பட்டணத்தில் தீயவற்றைத் திட்டமிட்டு தீய ஆலோசனைகளைக் கொடுப்பவர்கள் இவர்களே.
  • KJV

    Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:
  • AMP

    Then the Spirit said to me, Son of man, these are the men who devise iniquity and give wicked counsel in this city,
  • KJVP

    Then said H559 W-VQY3MS he unto H413 me , Son H1121 of man H120 NMS , these H428 PMP are the men H376 D-NMP that devise H2803 mischief H205 NMS , and give H3289 wicked H7451 AMS counsel H6098 CFS in this H2063 city H5892 BD-NFS :
  • YLT

    And He saith unto me, `Son of man, these are the men who are devising iniquity, and who are giving evil counsel in this city;
  • ASV

    And he said unto me, Son of man, these are the men that devise iniquity, and that give wicked counsel in this city;
  • WEB

    He said to me, Son of man, these are the men who devise iniquity, and who give wicked counsel in this city;
  • NASB

    The LORD said to me: Son of man, these are the men who are planning evil and giving wicked counsel in this city.
  • ESV

    And he said to me, "Son of man, these are the men who devise iniquity and who give wicked counsel in this city;
  • RV

    And he said unto me, Son of man, these are the men that devise iniquity, and that give wicked counsel in this city.
  • RSV

    And he said to me, "Son of man, these are the men who devise iniquity and who give wicked counsel in this city;
  • NKJV

    And He said to me: "Son of man, these are the men who devise iniquity and give wicked counsel in this city,
  • MKJV

    And He said to me, Son of man, these are the men who plot evil and give wicked advice in this city;
  • AKJV

    Then said he to me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:
  • NRSV

    He said to me, "Mortal, these are the men who devise iniquity and who give wicked counsel in this city;
  • NIV

    The LORD said to me, "Son of man, these are the men who are plotting evil and giving wicked advice in this city.
  • NIRV

    The Lord said to me, "Son of man, these men are making evil plans. They are giving bad advice to the city.
  • NLT

    The Spirit said to me, "Son of man, these are the men who are planning evil and giving wicked counsel in this city.
  • MSG

    GOD said, "Son of man, these are the men who draw up blueprints for sin, who think up new programs for evil in this city.
  • GNB

    God said to me, "Mortal man, these men make evil plans and give bad advice in this city.
  • NET

    The LORD said to me, "Son of man, these are the men who plot evil and give wicked advice in this city.
  • ERVEN

    Then God spoke to me and said, "Son of man, these are the men who make evil plans for this city. They always tell the people to do evil things.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 2 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References