தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
உபாகமம்
TOV
27. கர்த்தர் உங்களைப் புறஜாதிகளுக்குள்ளே சிதற அடிப்பார்; கர்த்தர் உங்களைக் கொண்டுபோய் விடப்போகிற ஜாதிகளிடத்திலே கொஞ்ச ஜனங்களாய் மீந்திருப்பீர்கள்.

ERVTA
27. கர்த்தர் உங்களைப் பல நாடுகளில் சிதறடிப்பார். கர்த்தர் உங்களை அனுப்பும் நாடுகளுக்குச் செல்ல உங்களில் வெகுசிலரே மீதியாயிருப்பீர்கள்.

IRVTA
27. யெகோவா உங்களை யூதரல்லாத மக்களுக்குள்ளே சிதறடிப்பார்; யெகோவா உங்களைக் கொண்டுபோய் விடப்போகிற மக்களிடத்திலே கொஞ்ச மக்களாக மீந்திருப்பீர்கள்.

ECTA
27. ஆண்டவர் உங்களை மக்களினத்தாரிடையே சிதறடிப்பார்; அவர் உங்களைக் கொண்டு சேர்க்கும் வேற்றினத்தாரிடையே உங்களுள் எஞ்சியிருப்போர் எண்ணிக்கை மிகச் சிறியதாக இருக்கும்.

RCTA
27. புற இனத்துவருக்குள்ளே சிதறஅடிப்பார். ஆண்டவர் உங்களைக் கொண்டு போய்ச் சேர்க்கும் மக்களுக்குள்ளே நீங்கள் கொஞ்சம் பேர்களாக இருப்பீர்கள்.

OCVTA
27. யெகோவா உங்களை மக்கள் கூட்டங்களுக்குள்ளே சிதறப்பண்ணுவார். உங்களில் சிலர் மட்டுமே யெகோவா உங்களைத் துரத்திவிடுகிற அந்த நாடுகளின் மத்தியில் தப்பியிருப்பீர்கள்.



KJV
27. And the LORD shall scatter you among the nations, and ye shall be left few in number among the heathen, whither the LORD shall lead you.

AMP
27. And the Lord will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations to which the Lord will drive you.

KJVP
27. And the LORD H3068 EDS shall scatter H6327 you among the nations H5971 , and ye shall be left H7604 few H4962 CMP in number H4557 NMS among the heathen H1471 , whither H834 RPRO the LORD H3068 EDS shall lead H5090 you .

YLT
27. and Jehovah hath scattered you among the peoples, and ye have been left few in number among the nations, whither Jehovah leadeth you,

ASV
27. And Jehovah will scatter you among the peoples, and ye shall be left few in number among the nations, whither Jehovah shall lead you away.

WEB
27. Yahweh will scatter you among the peoples, and you shall be left few in number among the nations, where Yahweh shall lead you away.

NASB
27. The LORD will scatter you among the nations, and there shall remain but a handful of you among the nations to which the LORD will lead you.

ESV
27. And the LORD will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the LORD will drive you.

RV
27. And the LORD shall scatter you among the peoples, and ye shall be left few in number among the nations, whither the LORD shall lead you away.

RSV
27. And the LORD will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the LORD will drive you.

NKJV
27. "And the LORD will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the LORD will drive you.

MKJV
27. And Jehovah shall scatter you among the nations, and you shall be left few in number among the nations where Jehovah shall drive you.

AKJV
27. And the LORD shall scatter you among the nations, and you shall be left few in number among the heathen, where the LORD shall lead you.

NRSV
27. The LORD will scatter you among the peoples; only a few of you will be left among the nations where the LORD will lead you.

NIV
27. The LORD will scatter you among the peoples, and only a few of you will survive among the nations to which the LORD will drive you.

NIRV
27. The Lord will drive you out of your land. He will scatter you among the nations. Only a few of you will remain alive there.

NLT
27. For the LORD will scatter you among the nations, where only a few of you will survive.

MSG
27. GOD will scatter you far and wide; a few of you will survive here and there in the nations where GOD will drive you.

GNB
27. The LORD will scatter you among other nations, where only a few of you will survive.

NET
27. Then the LORD will scatter you among the peoples and there will be very few of you among the nations where the LORD will drive you.

ERVEN
27. The Lord will scatter you among the nations. And only a few of you will be left alive to go to the countries where the Lord will send you.



மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 49
  • கர்த்தர் உங்களைப் புறஜாதிகளுக்குள்ளே சிதற அடிப்பார்; கர்த்தர் உங்களைக் கொண்டுபோய் விடப்போகிற ஜாதிகளிடத்திலே கொஞ்ச ஜனங்களாய் மீந்திருப்பீர்கள்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் உங்களைப் பல நாடுகளில் சிதறடிப்பார். கர்த்தர் உங்களை அனுப்பும் நாடுகளுக்குச் செல்ல உங்களில் வெகுசிலரே மீதியாயிருப்பீர்கள்.
  • IRVTA

    யெகோவா உங்களை யூதரல்லாத மக்களுக்குள்ளே சிதறடிப்பார்; யெகோவா உங்களைக் கொண்டுபோய் விடப்போகிற மக்களிடத்திலே கொஞ்ச மக்களாக மீந்திருப்பீர்கள்.
  • ECTA

    ஆண்டவர் உங்களை மக்களினத்தாரிடையே சிதறடிப்பார்; அவர் உங்களைக் கொண்டு சேர்க்கும் வேற்றினத்தாரிடையே உங்களுள் எஞ்சியிருப்போர் எண்ணிக்கை மிகச் சிறியதாக இருக்கும்.
  • RCTA

    புற இனத்துவருக்குள்ளே சிதறஅடிப்பார். ஆண்டவர் உங்களைக் கொண்டு போய்ச் சேர்க்கும் மக்களுக்குள்ளே நீங்கள் கொஞ்சம் பேர்களாக இருப்பீர்கள்.
  • OCVTA

    யெகோவா உங்களை மக்கள் கூட்டங்களுக்குள்ளே சிதறப்பண்ணுவார். உங்களில் சிலர் மட்டுமே யெகோவா உங்களைத் துரத்திவிடுகிற அந்த நாடுகளின் மத்தியில் தப்பியிருப்பீர்கள்.
  • KJV

    And the LORD shall scatter you among the nations, and ye shall be left few in number among the heathen, whither the LORD shall lead you.
  • AMP

    And the Lord will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations to which the Lord will drive you.
  • KJVP

    And the LORD H3068 EDS shall scatter H6327 you among the nations H5971 , and ye shall be left H7604 few H4962 CMP in number H4557 NMS among the heathen H1471 , whither H834 RPRO the LORD H3068 EDS shall lead H5090 you .
  • YLT

    and Jehovah hath scattered you among the peoples, and ye have been left few in number among the nations, whither Jehovah leadeth you,
  • ASV

    And Jehovah will scatter you among the peoples, and ye shall be left few in number among the nations, whither Jehovah shall lead you away.
  • WEB

    Yahweh will scatter you among the peoples, and you shall be left few in number among the nations, where Yahweh shall lead you away.
  • NASB

    The LORD will scatter you among the nations, and there shall remain but a handful of you among the nations to which the LORD will lead you.
  • ESV

    And the LORD will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the LORD will drive you.
  • RV

    And the LORD shall scatter you among the peoples, and ye shall be left few in number among the nations, whither the LORD shall lead you away.
  • RSV

    And the LORD will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the LORD will drive you.
  • NKJV

    "And the LORD will scatter you among the peoples, and you will be left few in number among the nations where the LORD will drive you.
  • MKJV

    And Jehovah shall scatter you among the nations, and you shall be left few in number among the nations where Jehovah shall drive you.
  • AKJV

    And the LORD shall scatter you among the nations, and you shall be left few in number among the heathen, where the LORD shall lead you.
  • NRSV

    The LORD will scatter you among the peoples; only a few of you will be left among the nations where the LORD will lead you.
  • NIV

    The LORD will scatter you among the peoples, and only a few of you will survive among the nations to which the LORD will drive you.
  • NIRV

    The Lord will drive you out of your land. He will scatter you among the nations. Only a few of you will remain alive there.
  • NLT

    For the LORD will scatter you among the nations, where only a few of you will survive.
  • MSG

    GOD will scatter you far and wide; a few of you will survive here and there in the nations where GOD will drive you.
  • GNB

    The LORD will scatter you among other nations, where only a few of you will survive.
  • NET

    Then the LORD will scatter you among the peoples and there will be very few of you among the nations where the LORD will drive you.
  • ERVEN

    The Lord will scatter you among the nations. And only a few of you will be left alive to go to the countries where the Lord will send you.
மொத்தம் 49 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 27 / 49
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References