தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
அப்போஸ்தலர்கள்
TOV
21. அப்பொழுது பேதுரு கொர்நேலியுவினால் தன்னிடத்தில் அனுப்பப்பட்ட மனுஷரிடத்திற்கு இறங்கிப்போய்: இதோ, நீங்கள் தேடுகிறவன் நான்தான், நீங்கள் வந்திருக்கிற காரியம் என்ன என்றான்.

ERVTA
21. எனவே பேதுரு இறங்கி அம்மனிதரிடம் சென்றான். அவன், “நீங்கள் தேடி வந்த மனிதன் நானே. நீங்கள் ஏன் இங்கு வந்தீர்கள்?” என்றான்.

IRVTA
21. அப்பொழுது பேதுரு கொர்நேலியுவினால் தன்னிடத்தில் அனுப்பப்பட்ட மனிதர்களிடத்திற்கு இறங்கிப்போய்: இதோ, நீங்கள் தேடுகிறவன் நான்தான், நீங்கள் வந்திருக்கிற விஷயம் என்ன என்றான்.

ECTA
21. பேதுரு கீழே இறங்கி அவர்களிடம், "நீங்கள் தேடுபவர் நான்தான். நீங்கள் வந்த காரணம் என்ன?" என்று கேட்டார்.

RCTA
21. இராயப்பர் கீழே வந்து அவர்களைப் பார்த்து, "நீங்கள் தேடுபவன் நான்தான். வந்த காரணம் யாது ?" என்று கேட்டார்.

OCVTA
21. எனவே பேதுரு இறங்கிப்போய் அவர்களிடம், “நீங்கள் தேடுகிற அந்த மனிதன் நான்தான். நீங்கள் ஏன் வந்தீர்கள்?” என்று கேட்டான்.



KJV
21. Then Peter went down to the men which were sent unto him from Cornelius; and said, Behold, I am he whom ye seek: what [is] the cause wherefore ye are come?

AMP
21. Then Peter went down to the men and said, I am the man you seek; what is the purpose of your coming?

KJVP
21. Then G1161 CONJ Peter G4074 N-NSM went down G2597 V-2AAP-NSM to G4314 PREP the G3588 T-APM men G435 N-APM which were sent G649 unto G4314 PREP him G846 from G575 Cornelius G2883 ; and said G2036 V-2AAI-3S , Behold G2400 V-2AAM-2S , I G1473 P-1NS am G1510 V-PXI-1S he whom G3739 R-ASM ye seek G2212 V-PAI-2P : what G5101 I-NSF [ is ] the G3588 T-NSF cause G156 N-NSF wherefore G1223 PREP ye are come G3918 V-PXI-2P ?

YLT
21. and Peter having come down unto the men who have been sent from Cornelius unto him, said, `Lo, I am he whom ye seek, what [is] the cause for which ye are present?`

ASV
21. And Peter went down to the men, and said, Behold, I am he whom ye seek: what is the cause wherefore ye are come?

WEB
21. Peter went down to the men, and said, "Behold, I am he whom you seek. Why have you come?"

NASB
21. Then Peter went down to the men and said, "I am the one you are looking for. What is the reason for your being here?"

ESV
21. And Peter went down to the men and said, "I am the one you are looking for. What is the reason for your coming?"

RV
21. And Peter went down to the men, and said, Behold, I am he whom ye seek: what is the cause wherefore ye are come?

RSV
21. And Peter went down to the men and said, "I am the one you are looking for; what is the reason for your coming?"

NKJV
21. Then Peter went down to the men who had been sent to him from Cornelius, and said, "Yes, I am he whom you seek. For what reason have you come?"

MKJV
21. And going down to the men, those sent to him from Cornelius, Peter said, Behold, I am the one you are seeking. For what reason have you come?

AKJV
21. Then Peter went down to the men which were sent to him from Cornelius; and said, Behold, I am he whom you seek: what is the cause why you are come?

NRSV
21. So Peter went down to the men and said, "I am the one you are looking for; what is the reason for your coming?"

NIV
21. Peter went down and said to the men, "I'm the one you're looking for. Why have you come?"

NIRV
21. Peter went down and spoke to the men. "I'm the one you're looking for," he said. "Why have you come?"

NLT
21. So Peter went down and said, "I'm the man you are looking for. Why have you come?"

MSG
21. Peter went down and said to the men, "I think I'm the man you're looking for. What's up?"

GNB
21. So Peter went down and said to the men, "I am the man you are looking for. Why have you come?"

NET
21. So Peter went down to the men and said, "Here I am, the person you're looking for. Why have you come?"

ERVEN
21. So Peter went downstairs and said to them, "I think I'm the man you are looking for. Why did you come here?"



மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 48
  • அப்பொழுது பேதுரு கொர்நேலியுவினால் தன்னிடத்தில் அனுப்பப்பட்ட மனுஷரிடத்திற்கு இறங்கிப்போய்: இதோ, நீங்கள் தேடுகிறவன் நான்தான், நீங்கள் வந்திருக்கிற காரியம் என்ன என்றான்.
  • ERVTA

    எனவே பேதுரு இறங்கி அம்மனிதரிடம் சென்றான். அவன், “நீங்கள் தேடி வந்த மனிதன் நானே. நீங்கள் ஏன் இங்கு வந்தீர்கள்?” என்றான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது பேதுரு கொர்நேலியுவினால் தன்னிடத்தில் அனுப்பப்பட்ட மனிதர்களிடத்திற்கு இறங்கிப்போய்: இதோ, நீங்கள் தேடுகிறவன் நான்தான், நீங்கள் வந்திருக்கிற விஷயம் என்ன என்றான்.
  • ECTA

    பேதுரு கீழே இறங்கி அவர்களிடம், "நீங்கள் தேடுபவர் நான்தான். நீங்கள் வந்த காரணம் என்ன?" என்று கேட்டார்.
  • RCTA

    இராயப்பர் கீழே வந்து அவர்களைப் பார்த்து, "நீங்கள் தேடுபவன் நான்தான். வந்த காரணம் யாது ?" என்று கேட்டார்.
  • OCVTA

    எனவே பேதுரு இறங்கிப்போய் அவர்களிடம், “நீங்கள் தேடுகிற அந்த மனிதன் நான்தான். நீங்கள் ஏன் வந்தீர்கள்?” என்று கேட்டான்.
  • KJV

    Then Peter went down to the men which were sent unto him from Cornelius; and said, Behold, I am he whom ye seek: what is the cause wherefore ye are come?
  • AMP

    Then Peter went down to the men and said, I am the man you seek; what is the purpose of your coming?
  • KJVP

    Then G1161 CONJ Peter G4074 N-NSM went down G2597 V-2AAP-NSM to G4314 PREP the G3588 T-APM men G435 N-APM which were sent G649 unto G4314 PREP him G846 from G575 Cornelius G2883 ; and said G2036 V-2AAI-3S , Behold G2400 V-2AAM-2S , I G1473 P-1NS am G1510 V-PXI-1S he whom G3739 R-ASM ye seek G2212 V-PAI-2P : what G5101 I-NSF is the G3588 T-NSF cause G156 N-NSF wherefore G1223 PREP ye are come G3918 V-PXI-2P ?
  • YLT

    and Peter having come down unto the men who have been sent from Cornelius unto him, said, `Lo, I am he whom ye seek, what is the cause for which ye are present?`
  • ASV

    And Peter went down to the men, and said, Behold, I am he whom ye seek: what is the cause wherefore ye are come?
  • WEB

    Peter went down to the men, and said, "Behold, I am he whom you seek. Why have you come?"
  • NASB

    Then Peter went down to the men and said, "I am the one you are looking for. What is the reason for your being here?"
  • ESV

    And Peter went down to the men and said, "I am the one you are looking for. What is the reason for your coming?"
  • RV

    And Peter went down to the men, and said, Behold, I am he whom ye seek: what is the cause wherefore ye are come?
  • RSV

    And Peter went down to the men and said, "I am the one you are looking for; what is the reason for your coming?"
  • NKJV

    Then Peter went down to the men who had been sent to him from Cornelius, and said, "Yes, I am he whom you seek. For what reason have you come?"
  • MKJV

    And going down to the men, those sent to him from Cornelius, Peter said, Behold, I am the one you are seeking. For what reason have you come?
  • AKJV

    Then Peter went down to the men which were sent to him from Cornelius; and said, Behold, I am he whom you seek: what is the cause why you are come?
  • NRSV

    So Peter went down to the men and said, "I am the one you are looking for; what is the reason for your coming?"
  • NIV

    Peter went down and said to the men, "I'm the one you're looking for. Why have you come?"
  • NIRV

    Peter went down and spoke to the men. "I'm the one you're looking for," he said. "Why have you come?"
  • NLT

    So Peter went down and said, "I'm the man you are looking for. Why have you come?"
  • MSG

    Peter went down and said to the men, "I think I'm the man you're looking for. What's up?"
  • GNB

    So Peter went down and said to the men, "I am the man you are looking for. Why have you come?"
  • NET

    So Peter went down to the men and said, "Here I am, the person you're looking for. Why have you come?"
  • ERVEN

    So Peter went downstairs and said to them, "I think I'm the man you are looking for. Why did you come here?"
மொத்தம் 48 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 48
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References