தமிழ் சத்தியவேதம்

பைபிள் சொசைட்டி அப் இந்தியா வெளியீடு (BSI)
1 நாளாகமம்
TOV
6. அவர் என்னை நோக்கி: உன் குமாரனாகிய சாலொமோனே என் ஆலயத்தையும் என் பிராகாரங்களையும் கட்டக்கடவன்; அவனை எனக்குக் குமாரனாகத் தெரிந்துகொண்டேன்; நான் அவனுக்குப் பிதாவாயிருப்பேன்.

ERVTA
6. கர்த்தர் என்னிடம், ‘தாவீது, உன் மகனான சாலொமோன் எனக்கு ஆலயத்தைக் கட்டுவான். அதைச் சுற்றிய இடங்களையும் கட்டுவான். ஏனென்றால் நான் அவனை எனது மகனாகத் தேர்ந்தெடுத்திருக்கிறேன். நான் அவனது தந்தையாக இருப்பேன்.

IRVTA
6. அவர் என்னை நோக்கி: உன்னுடைய மகனாகிய சாலொமோனே என்னுடைய ஆலயத்தையும் என்னுடைய முற்றங்களையும் கட்டுவானாக; அவனை எனக்கு மகனாகத் தெரிந்துகொண்டேன்; நான் அவனுக்கு பிதாவாயிருப்பேன்.

ECTA
6. அவர் என்னை நோக்கி, 'உன் மகன் சாலமோனே என் இல்லத்தையும் என் முற்றங்களையும் கட்டியெழுப்புவான். அவனை நான் எனக்கு மகனாகத் தேர்ந்து கொண்டுள்ளேன். நானும் அவனுக்குத் தந்தையாய் இருப்பேன்.

RCTA
6. அவர் என்னை நோக்கி, 'உன் மகன் சாலமோனே நமது ஆலயத்தையும் நம் முற்றங்களையும் கட்டுவான். அவனை நமக்கு மகனாகத் தேர்ந்து கொண்டோம். நாம் அவனுக்குத் தந்தையாய் இருப்போம்.

OCVTA
6. அவர் என்னிடம், ‘உனது மகன் சாலொமோனே எனக்கு ஆலயத்தையும், ஆலயமுற்றங்களையும் கட்டப்போகிறவன். ஏனெனில், அவனை நான் எனது மகனாக தெரிந்தெடுத்திருக்கிறேன். நான் அவனுக்குத் தகப்பனாயிருப்பேன்.



KJV
6. And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts: for I have chosen him [to be] my son, and I will be his father.

AMP
6. And He said to me, Solomon your son shall build My house and My courts, for I have chosen him to be My son, and I will be his father.

KJVP
6. And he said H559 W-VQY3MS unto me , Solomon H8010 MMS thy son H1121 , he H1931 PPRO-3MS shall build H1129 my house H1004 CMS-1MS and my courts H2691 : for H3588 CONJ I have chosen H977 him [ to ] [ be ] my son H1121 , and I H589 W-PPRO-1MS will be H1961 VQY1MS his father H1 .

YLT
6. and saith to me, Solomon thy son, he doth build My house, and My courts, for I have fixed on him to Me for a son, and I -- I am to him for a father,

ASV
6. And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts; for I have chosen him to be my son, and I will be his father.

WEB
6. He said to me, Solomon your son, he shall build my house and my courts; for I have chosen him to be my son, and I will be his father.

NASB
6. For he said to me: 'It is your son Solomon who shall build my house and my courts, for I have chosen him for my son, and I will be a father to him.

ESV
6. He said to me, 'It is Solomon your son who shall build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father.

RV
6. And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts: for I have chosen him to be my son, and I will be his father.

RSV
6. He said to me, `It is Solomon your son who shall build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father.

NKJV
6. "Now He said to me, 'It is your son Solomon [who] shall build My house and My courts; for I have chosen him [to be] My son, and I will be his Father.

MKJV
6. And He said to me, Solomon your son shall build My house and My courts, for I have chosen him to be My son, and I will be his Father.

AKJV
6. And he said to me, Solomon your son, he shall build my house and my courts: for I have chosen him to be my son, and I will be his father.

NRSV
6. He said to me, 'It is your son Solomon who shall build my house and my courts, for I have chosen him to be a son to me, and I will be a father to him.

NIV
6. He said to me,`Solomon your son is the one who will build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father.

NIRV
6. He said to me, 'Your son Solomon is the one who will build my house and my courtyards. I have chosen him to be my son. And I will be his father.

NLT
6. He said to me, 'Your son Solomon will build my Temple and its courtyards, for I have chosen him as my son, and I will be his father.

MSG
6. He went on to say, 'Your son Solomon will build my house and my courts: I have chosen him to be my royal adopted son; and I will be to him a father.

GNB
6. "The LORD said to me, 'Your son Solomon is the one who will build my Temple. I have chosen him to be my son, and I will be his father.

NET
6. He said to me, 'Solomon your son is the one who will build my temple and my courts, for I have chosen him to become my son and I will become his father.

ERVEN
6. The Lord said to me, 'David, your son Solomon will build my Temple and the area around it, because I have chosen Solomon to be my son, and I will be his father.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • அவர் என்னை நோக்கி: உன் குமாரனாகிய சாலொமோனே என் ஆலயத்தையும் என் பிராகாரங்களையும் கட்டக்கடவன்; அவனை எனக்குக் குமாரனாகத் தெரிந்துகொண்டேன்; நான் அவனுக்குப் பிதாவாயிருப்பேன்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் என்னிடம், ‘தாவீது, உன் மகனான சாலொமோன் எனக்கு ஆலயத்தைக் கட்டுவான். அதைச் சுற்றிய இடங்களையும் கட்டுவான். ஏனென்றால் நான் அவனை எனது மகனாகத் தேர்ந்தெடுத்திருக்கிறேன். நான் அவனது தந்தையாக இருப்பேன்.
  • IRVTA

    அவர் என்னை நோக்கி: உன்னுடைய மகனாகிய சாலொமோனே என்னுடைய ஆலயத்தையும் என்னுடைய முற்றங்களையும் கட்டுவானாக; அவனை எனக்கு மகனாகத் தெரிந்துகொண்டேன்; நான் அவனுக்கு பிதாவாயிருப்பேன்.
  • ECTA

    அவர் என்னை நோக்கி, 'உன் மகன் சாலமோனே என் இல்லத்தையும் என் முற்றங்களையும் கட்டியெழுப்புவான். அவனை நான் எனக்கு மகனாகத் தேர்ந்து கொண்டுள்ளேன். நானும் அவனுக்குத் தந்தையாய் இருப்பேன்.
  • RCTA

    அவர் என்னை நோக்கி, 'உன் மகன் சாலமோனே நமது ஆலயத்தையும் நம் முற்றங்களையும் கட்டுவான். அவனை நமக்கு மகனாகத் தேர்ந்து கொண்டோம். நாம் அவனுக்குத் தந்தையாய் இருப்போம்.
  • OCVTA

    அவர் என்னிடம், ‘உனது மகன் சாலொமோனே எனக்கு ஆலயத்தையும், ஆலயமுற்றங்களையும் கட்டப்போகிறவன். ஏனெனில், அவனை நான் எனது மகனாக தெரிந்தெடுத்திருக்கிறேன். நான் அவனுக்குத் தகப்பனாயிருப்பேன்.
  • KJV

    And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts: for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
  • AMP

    And He said to me, Solomon your son shall build My house and My courts, for I have chosen him to be My son, and I will be his father.
  • KJVP

    And he said H559 W-VQY3MS unto me , Solomon H8010 MMS thy son H1121 , he H1931 PPRO-3MS shall build H1129 my house H1004 CMS-1MS and my courts H2691 : for H3588 CONJ I have chosen H977 him to be my son H1121 , and I H589 W-PPRO-1MS will be H1961 VQY1MS his father H1 .
  • YLT

    and saith to me, Solomon thy son, he doth build My house, and My courts, for I have fixed on him to Me for a son, and I -- I am to him for a father,
  • ASV

    And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts; for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
  • WEB

    He said to me, Solomon your son, he shall build my house and my courts; for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
  • NASB

    For he said to me: 'It is your son Solomon who shall build my house and my courts, for I have chosen him for my son, and I will be a father to him.
  • ESV

    He said to me, 'It is Solomon your son who shall build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
  • RV

    And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts: for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
  • RSV

    He said to me, `It is Solomon your son who shall build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
  • NKJV

    "Now He said to me, 'It is your son Solomon who shall build My house and My courts; for I have chosen him to be My son, and I will be his Father.
  • MKJV

    And He said to me, Solomon your son shall build My house and My courts, for I have chosen him to be My son, and I will be his Father.
  • AKJV

    And he said to me, Solomon your son, he shall build my house and my courts: for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
  • NRSV

    He said to me, 'It is your son Solomon who shall build my house and my courts, for I have chosen him to be a son to me, and I will be a father to him.
  • NIV

    He said to me,`Solomon your son is the one who will build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
  • NIRV

    He said to me, 'Your son Solomon is the one who will build my house and my courtyards. I have chosen him to be my son. And I will be his father.
  • NLT

    He said to me, 'Your son Solomon will build my Temple and its courtyards, for I have chosen him as my son, and I will be his father.
  • MSG

    He went on to say, 'Your son Solomon will build my house and my courts: I have chosen him to be my royal adopted son; and I will be to him a father.
  • GNB

    "The LORD said to me, 'Your son Solomon is the one who will build my Temple. I have chosen him to be my son, and I will be his father.
  • NET

    He said to me, 'Solomon your son is the one who will build my temple and my courts, for I have chosen him to become my son and I will become his father.
  • ERVEN

    The Lord said to me, 'David, your son Solomon will build my Temple and the area around it, because I have chosen Solomon to be my son, and I will be his father.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References